|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾îÂîÇÏ¿© ³»°Ô Á˾ÇÀ» º¸°Ô ÇϽøç ÆпªÀ» ´«À¸·Î º¸°Ô ÇϽóªÀÌ±î °ÌÅ»°ú °Æ÷°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í º¯·Ð°ú ºÐÀïÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î °£¾ÇÀ» º¸°Ô ÇϽøç ÆпªÀ» ¸ñµµÇÏ°Ô ÇϽóªÀÌ±î ´ëÀú °ÌÅ»°ú °Æ÷°¡ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í º¯·Ð°ú ºÐÀïÀÌ ÀϾ³ªÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îÀÎ ÀÏ·Î ÀÌ·¸µíÀÌ ¾Ö¸ÅÇÑ ÀÏÀ» ´çÇÏ°Ô ÇϽðí ÀÌ °í»ý»ìÀ̸¦ ¸ø º» üÇϽʴϱî? º¸ÀÌ´À´Ï ¾àÅ»°ú ¾ï¾Ð»ÓÀÌ¿ä, ÅÍÁö´À´Ï ½Ãºñ¿Í ¸»´ÙÅù»ÓÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¾îÂîÇÏ¿© ³ª·Î ºÒÀǸ¦ º¸°Ô ÇϽʴϱî? ¾îÂîÇÏ¿© ¾ÇÀ» ±×´ë·Î º¸±â¸¸ ÇϽʴϱî? ¾àÅ»°ú Æø·ÂÀÌ Á¦ ¾Õ¿¡¼ ¹ú¾îÁö°í, ´ÙÅù°ú ½Ãºñ°¡ ±×Ä¥ »çÀÌ°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾î°¼ ³ª¿¡°Ô ºÒÀǸ¦ º¸°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¾ÇÀ» ¸ñ°ÝÇÏ°Ô ÇϽʴϱî? Æı«¿Í Æø·ÂÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÀÖ°í ´ÙÅù°ú ºÐÀïÀÌ °÷°÷¿¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ªÏªïª¿ª·ªË ¤ªò ̸ªµª» £¯ÖÌÍÈªË Ùͪò ׺ªáªµª»ªéªìªëªÎª«£® øìùËªÈ ÜôÛöª¬ªïª¿ª·ªÎ îñªËª¢ªê £¯î³ª¤ª¬ Ñ곪꣬ ª¤ªµª«ª¤ª¬ ò¥ªÁ ß¾ª¬ªÃªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Why do you make me look at injustice? Why do you tolerate wrong? Destruction and violence are before me; there is strife, and conflict abounds. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold grievance? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Why do You make me see iniquity, And cause me to look on wickedness? Yes, destruction and violence are before me; Strife exists and contention arises. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÊª¼£¬ ª¢ªÊª¿ªÏ ÞçªË£¬ ªïª¶ªïª¤ªò ̸ªµª»£¬ ÖÌÍȪòªÊª¬ªáªÆªªªéªìªëªÎªÇª¹ª«£® øìú¼ªÈ øìùËªÏ ÞçªÎ îñªËª¢ªê£¬ ÷ã¬ª¢ªê£¬ ¤ª¬ Ñ곪êƪ¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªÏ ù¼ªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªËªèª³ª·ªÞªò ̸ª»£¬ ù¼ªæª¨£¬ ªïª¿ª·ªË ò ̸ª»ªéªìªëªÎª«£® ÕÔ÷¬ªÈ øìù˪¬ªïª¿ª·ªÎ îñªËª¢ªê£¬ ªÞª¿ Öå¬ª¢ªê£¬ ÷ãâ Ñêêƪ¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|