다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
스가랴 11:2
  개역개정 잣나무여 곡할지어다 백향목넘어졌아름다운 나무들이 쓰러졌음이로다 바산의 상수리나무들아 곡할지어다 무성한 숲이 엎드러졌도다 원문보기  
  개역한글 너 잣나무여 곡할찌어다 백향목이 넘어졌고 아름다운 나무가 훼멸되었도다 바산의 상수리나무여 곡할찌어다 무성한 삼림이 엎드러졌도다 원문보기  
  공동번역 전나무야, 통곡하여라. 송백이 넘어지고, 큰 나무들이 찍혀 쓰러졌다. 바산의 참나무야, 통곡하여라. 빽빽히 들어섰던 숲이 찍혀 넘어갔다. 원문보기  
  새번역 잣나무야, 통곡하여라. 백향목이 넘어지고, 큰 나무들이 찍힌다. 바산의 상수리나무들아, 통곡하여라. 무성한 삼림이 쓰러진다. 원문보기  
  현대인의성경 잣나무야, 통곡하라. 백향목이 넘어졌고 아름다운 나무들이 꺾여지고 말았다. 바산의 상수리나무야, 통곡하라. 울창한 숲이 쓰러졌다. 원문보기  
  新共同譯 絲杉よ, 泣き 叫べ. 杉は 倒れ, 見事な 大木も 荒れ 果てた. バシャン の ¿の 木よ, 泣き 叫べ. 人を 寄せつけなかった 森も 倒された. 원문보기  
  NIV Wail, O pine tree, for the cedar has fallen; the stately trees are ruined! Wail, oaks of Bashan; the dense forest has been cut down! 원문보기  
  KJV Howl, fir tree; for the cedar is fallen; because the mighty are spoiled: howl, O ye oaks of Bashan; for the forest of the vintage is come down. 원문보기  
  NASB Wail, O cypress, for the cedar has fallen, Because the glorious trees have been destroyed; Wail, O oaks of Bashan, For the impenetrable forest has come down. 원문보기  
  新改譯 もみの 木よ. 泣きわめけ. 杉の 木は 倒れ, みごとな 木¿が 荒らされたからだ. バシャン の ¿の 木よ. 泣きわめけ. 深い 森が 倒れたからだ. 원문보기  
  口語譯 いとすぎよ, 泣き 叫べ. 香柏は 倒れ, みごとな 木は, そこなわれたからである. バシャン のかしよ, 泣き 叫べ. 茂った 林は 倒れたからである. 원문보기  
장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >