|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Ç϶ó ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ±×µéÀÇ ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÒ ÀÚÀ̽ÉÀ̶ó Çϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¸®´Ï À̸§À» ¿¹¼ö¶ó Ç϶ó ÀÌ´Â ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ÀúÈñ ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÒ ÀÚÀ̽ÉÀ̶ó Çϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» ÅÍÀÌ´Ï ±× À̸§À» ¿¹¼ö¶ó ÇÏ¿©¶ó. ¿¹¼ö´Â Àڱ⠹鼺À» ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÌ´Ù." ÇÏ°í ÀÏ·¯ÁÖ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ï, ³Ê´Â ±× À̸§À» ¿¹¼ö¶ó°í ÇÏ¿©¶ó. ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ±×µéÀÇ ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸¶¸®¾Æ°¡ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×ÀÇ À̸§À» '¿¹¼ö'¶ó°í ºÒ·¯¶ó. ±×°¡ Àڱ⠹鼺À» ÁË¿¡¼ ±¸¿øÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«Þ«ê«¢ ªÏ ÑûªÎ íªò ߧªà£® ª½ªÎ íªò «¤«¨«¹ ªÈ Ù£Üõª±ªÊªµª¤£® ª³ªÎ íªÏ í»ÝªΠÚŪò ñªª«ªé Ϫ¦ª«ªéªÇª¢ªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
She will give birth to a son, and you are to give him the name Jesus, because he will save his people from their sins." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"She will bear a Son; and you shall call His name Jesus, for He will save His people from their sins." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«Þ«ê«ä ªÏ ÑûªÎ íªò ߧªßªÞª¹£® ª½ªÎ Ù£ªò «¤«¨«¹ ªÈªÄª±ªÊªµª¤£® ª³ªÎ Û°ª³ª½£¬ ª´ í»ÝªΠÚŪòª½ªÎ ñªª«ªé Ϫêƪ¯ªÀªµªë Û°ªÇª¹£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨Ò³ªÏ ÑûªÎ íªò ߧªàªÇª¢ªíª¦£® ª½ªÎ Ù£ªò «¤«¨«¹ ªÈ Ù£ªÅª±ªÊªµª¤£® ù¨ªÏ£¬ ªªªÎªìªÎ ÚŪòª½ªÎªâªíªâªíªÎ ñªª«ªé Ϫ¦ íºªÈªÊªëª«ªéªÇª¢ªë ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|