|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í °ð ¹°¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À½Ç»õ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â °°ÀÌ ³»·Á ÀÚ±â À§¿¡ ÀÓÇϽÉÀ» º¸½Ã´õ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö²²¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í °ð ¹°¿¡¼ ¿Ã¶ó ¿À½Ç½Ø ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â °°ÀÌ ³»·Á ÀÚ±â À§¿¡ ÀÓÇϽÉÀ» º¸½Ã´õ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í ¹°¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À½ÃÀÚ È¦¿¬È÷ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±â ¸ð¾çÀ¸·Î ´ç½Å À§¿¡ ³»·Á¿À½Ã´Â °ÍÀÌ º¸¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹ÞÀ¸½Ã°í, °ð ¹°¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À¼Ì´Ù. ±× ¶§¿¡ ÇÏ´ÃÀÌ ¿·È´Ù. ±×´Â Çϳª´ÔÀÇ ¿µÀÌ ºñµÑ±â °°ÀÌ ³»·Á¿Í ÀÚ±â À§¿¡ ¿À´Â °ÍÀ» º¸¼Ì´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö´ÔÀº ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ°í ¹°¿¡¼ ¿Ã¶ó¿À½Ã´Â ¼ø°£ ÇÏ´ÃÀÌ ¿¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¼º·ÉÀÌ ºñµÑ±âó·³ ÀÚ±â À§¿¡ ³»·Á¿À½Ã´Â °ÍÀ» º¸¼Ì´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ á©çߪò áôª±ªëªÈ£¬ ª¹ª° ⩪Πñ骫ªé ß¾ª¬ªéªìª¿£® ª½ªÎªÈª£¬ ô¸ª¬ «¤«¨«¹ ªË ú¾ª«ªÃªÆ ËÒª¤ª¿£® «¤«¨«¹ ªÏ£¬ ãêªÎ çϪ¬ ÏͪΪ誦ªË åÙí»ÝªΠ߾ªË ˽ªÃªÆ ÕΪëªÎªò åÙÕª˪ʪê¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
As soon as Jesus was baptized, he went up out of the water. At that moment heaven was opened, and he saw the Spirit of God descending like a dove and lighting on him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
After being baptized, Jesus came up immediately from the water; and behold, the heavens were opened, and he saw the Spirit of God descending as a dove and lighting on Him, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª·ªÆ£¬ «¤«¨«¹ ªÏ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªÆ£¬ ª¹ª°ªË ⩪«ªé ß¾ª¬ªéªìª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ô¸ª¬ ËÒª±£¬ ãêªÎ åÙçϪ¬ ÏͪΪ誦ªË ù»ªÃªÆ£¬ í»ÝªΠ߾ªË ÕΪéªìªëªÎªòª´ Õª˪ʪê¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò áôª±ªëªÈª¹ª°£¬ ⩪«ªé ß¾ª¬ªéªìª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ̸ªè£¬ ô¸ª¬ ËÒª±£¬ ãêªÎ åÙçϪ¬ªÏªÈªÎªèª¦ªË í»ÝªΠ߾ªË ù»ªÃªÆª¯ªëªÎªò£¬ ª´ªéªóªËªÊªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|