|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ¸¸ÀÏ ³»°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°¡·ÎµÇ ¸¸ÀÏ ³»°Ô ¾þµå·Á °æ¹èÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"´ç½ÅÀÌ ³» ¾Õ¿¡ ÀýÇϸé ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ´ç½Å¿¡°Ô ÁÖ°Ú¼Ò." ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"³×°¡ ³ª¿¡°Ô ¾þµå·Á¼ ÀýÀ» Çϸé, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³×°Ô ÁÖ°Ú´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö´Ô²² '³×°¡ ¸¸ÀÏ ¾þµå·Á ³ª¿¡°Ô ÀýÇÏ¸é ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» ³Ê¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù.' ¶ó°í ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ªâª·£¬ ªÒªì ÜѪ·ªÆªïª¿ª·ªò ÛȪàªÊªé£¬ ª³ªìªòªßªóªÊ 横¨ªèª¦ ¡¹ªÈ åëªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"All this I will give you," he said, "if you will bow down and worship me." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
and he said to Him, "All these things I will give You, if You fall down and worship me." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·ªÒªì ÜѪ·ªÆ Þçªò ÛȪàªÊªé£¬ ª³ªìªò îïÝ»ª¢ªÊª¿ªË 󬪷 ß¾ª²ªÞª·ªçª¦£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
åëªÃª¿£¬ ¡¸ªâª·ª¢ªÊª¿ª¬£¬ ªÒªì ÜѪ·ªÆªïª¿ª·ªò ÛȪàªÊªé£¬ ª³ªìªéªÎªâªÎªò Ë˪¢ªÊª¿ªËª¢ª²ªÞª·ªçª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|