|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÇüÁ¦¿¡°Ô ³ëÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í ÇüÁ¦¸¦ ´ëÇÏ¿© ¶ó°¡¶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â °øȸ¿¡ ÀâÇô°¡°Ô µÇ°í ¹Ì·ÃÇÑ ³ðÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áö¿Á ºÒ¿¡ µé¾î°¡°Ô µÇ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô À̸£³ë´Ï ÇüÁ¦¿¡°Ô ³ëÇÏ´Â ÀÚ¸¶´Ù ½ÉÆÇÀ» ¹Þ°Ô µÇ°í ÇüÁ¦¸¦ ´ëÇÏ¿© ¶ó°¡¶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â °øȸ¿¡ ÀâÈ÷°Ô µÇ°í ¹Ì·ÃÇÑ ³ðÀ̶ó ÇÏ´Â ÀÚ´Â Áö¿Á ºÒ¿¡ µé¾î°¡°Ô µÇ¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ÀÚ±â ÇüÁ¦¿¡°Ô ¼ºÀ» ³»´Â »ç¶÷Àº ´©±¸³ª ÀçÆÇÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çϸç ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ °¡¸®ÄÑ ¹Ùº¸¶ó°í ¿åÇÏ´Â »ç¶÷Àº Áß¾Ó ¹ýÁ¤¿¡ ³Ñ°ÜÁú °ÍÀÌ´Ù. ¶Ç ÀÚ±â ÇüÁ¦´õ·¯ ¹ÌÄ£³ðÀ̶ó°í ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ºÒºÙ´Â Áö¿Á¿¡ ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ÀÚ±â ÇüÁ¦³ª Àڸſ¡°Ô ¼º³»´Â »ç¶÷Àº, ´©±¸³ª ½ÉÆÇÀ» ¹Þ´Â´Ù. ÀÚ±â ÇüÁ¦³ª Àڸſ¡°Ô ¾ó°£À̶ó°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, ´©±¸³ª °øÀÇȸ¿¡ ºÒ·Á°¥ °ÍÀÌ¿ä, ¶Ç ¹Ùº¸¶ó°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Áö¿Á ºÒ ¼Ó¿¡ ´øÁ®Áú °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª ³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¸»ÇÑ´Ù. ´©±¸µçÁö ÇüÁ¦¿¡°Ô ÀÌÀ¯ ¾øÀÌ È³»´Â »ç¶÷Àº ÀçÆÇÀ» ¹Þ°í, ÀÚ±â ÇüÁ¦¸¦ ¾î¸®¼®´Ù°í ¿åÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¹ýÁ¤¿¡ ²ø·Á°¡°Ô µÉ °ÍÀ̸ç 'ÀÌ ¹Ì·ÃÇÑ ³ð¾Æ!' ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Áö¿Á ºÒ¿¡ µé¾î°¥ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏ åëªÃªÆªªª¯£® úüð©ªË ÜÙªò Ø¡ªÆªë íºªÏªÀªìªÇªâ ªò áôª±ªë£® úüð©ªË¡ºªÐª« ¡»ªÈ å몦 íºªÏ£¬ õÌÍÔÛöêÂªË ìÚª Ô¤ªµªì£¬ ¡ºéת« íº ¡»ªÈ å몦 íºªÏ£¬ ûýªÎ ò¢è«ªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But I tell you that anyone who is angry with his brotherwill be subject to judgment. Again, anyone who says to his brother, 'Raca,' is answerable to the Sanhedrin. But anyone who says, 'You fool!' will be in danger of the fire of hell. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But I say unto you, That whosoever is angry with his brother without a cause shall be in danger of the judgment: and whosoever shall say to his brother, Raca, shall be in danger of the council: but whosoever shall say, Thou fool, shall be in danger of hell fire. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing,' shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool,' shall be guilty enough to go into the fiery hell. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몤ªÞª¹£® úüð©ªË ú¾ª«ªÃªÆ ÜÙªò Ø¡ªÆªë íºªÏ£¬ ªÀªìªÇªâªµªÐªªò áôª±ªÊª±ªìªÐªÊªêªÞª»ªó£® úüð©ªË ú¾ª«ªÃªÆ¡ºÒöªÊª·£® ¡»ªÈ å몦ªèª¦ªÊ íºªÏ£¬ õÌÍÔì¡üåªË ìÚª Ô¤ªµªìªÞª¹£® ªÞª¿£¬ ¡ºªÐª« íº£® ¡»ªÈ å몦ªèª¦ªÊ íºªÏ æת¨ªë «²«Ø«Ê ªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª·£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË å몦£® úüð©ªË Óߪ·ªÆ ÒÁªë íºªÏ£¬ ªÀªìªÇªâ î®÷÷ªò áôª±ªÍªÐªÊªéªÊª¤£® úüð©ªËªàª«ªÃªÆ éת« íºªÈ å몦 íºªÏ£¬ ì¡üåªË ìÚªªïª¿ªµªìªëªÇª¢ªíª¦£® ªÞª¿£¬ ªÐª« íºªÈ å몦 íºªÏ£¬ ò¢è«ªÎ ûýªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|