|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú °ÇÑ ÀÚ¸¦ °á¹ÚÇÏÁö ¾Ê°í¼¾ß ¾î¶»°Ô ±× °ÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ±× ¼¼°£À» °Å»ÇÏ°Ú´À³Ä °á¹ÚÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±× ÁýÀ» °Å»Çϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
»ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú °ÇÑ ÀÚ¸¦ °á¹ÚÇÏÁö ¾Ê°í¾ß ¾î¶»°Ô ±× °ÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ±× ¼¼°£À» ´ÁÅ»ÇÏ°Ú´À³Ä °á¹ÚÇÑ ÈÄ¿¡¾ß ±× ÁýÀ» ´ÁÅ»Çϸ®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´©°¡ Èû¼¾ »ç¶÷ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ±× ¼¼°£À» »©¾Ñ¾Æ°¡·Á¸é ¸ÕÀú ±× Èû¼¾ »ç¶÷À» ¹¾î³õ¾Æ¾ß ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä? ±×·¡¾ß ±× ÁýÀ» Åо ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
»ç¶÷ÀÌ ¸ÕÀú Èû ¼¾ »ç¶÷À» ¹¾î ³õÁö ¾Ê°í¼, ¾î¶»°Ô ±× »ç¶÷ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡¼ ¼¼°£À» ÅÐ¾î °¥ ¼ö ÀÖ´À³Ä? ¹¾î ³õÀº µÚ¿¡¾ß, ±× ÁýÀ» ÅÐ¾î °¥ ¼ö ÀÖ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
°ÇÑ »ç¶÷ÀÇ Áý¿¡ µé¾î°¡ ¹°°ÇÀ» Åо·Á°í ÇÏ¸é ¸ÕÀú ±× »ç¶÷À» Àâ¾Æ ¹¾î¾ß ÇÑ´Ù. ±×·¸Áö ¾Ê°í ¾î¶»°Ô ±× ÁýÀ» ÅÐ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÞª¿£¬ ªÞªº ˪¤ ìѪò ÚÚªê ß¾ª²ªÊª±ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆª½ªÎ Ê«ªË ä㪷 ìýªÃªÆ£¬ Ê«î¯Ô³Îýªò ÷¬ª¤ ö¢ªëª³ªÈª¬ªÇªªëªÀªíª¦ª«£® ªÞªº Úڪêƪ«ªé£¬ ª½ªÎ Ê«ªò ÕÔ÷¬ª¹ªëªâªÎªÀ£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Or again, how can anyone enter a strong man's house and carry off his possessions unless he first ties up the strong man? Then he can rob his house. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Or how can anyone enter the strong man's house and carry off his property, unless he first binds the strong man? And then he will plunder his house. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
˪¤ ìѪΠʫªËªÏª¤ªÃªÆ ʫò ÷¬ª¤ ö¢ªíª¦ªÈª¹ªëªÊªé£¬ ªÞªºª½ªÎ ìѪò Úڪêƪ·ªÞªïªÊª¤ªÇ£¬ ªÉª¦ª·ªÆª½ªÎªèª¦ªÊª³ªÈª¬ªÇªªÞª·ªçª¦ª«£® ª½ªÎªèª¦ªËª·ªÆ ôøªáªÆ£¬ ª½ªÎ Ê«ªò ÕÔ÷¬ª¹ªëª³ªÈªâªÇªªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÞª¿ªÀªìªÇªâ£¬ ªÞªº ˪¤ ìѪò Úڪꪢª²ªÊª±ªìªÐ£¬ ªÉª¦ª·ªÆ£¬ ª½ªÎ ìѪΠʫªË ä㪷 ìýªÃªÆ ʫò ÷¬ª¤ ö¢ªëª³ªÈª¬ªÇªªèª¦ª«£® Úڪêƪ«ªé£¬ ªÏª¸ªáªÆª½ªÎ Ê«ªò ÕÓ÷¬ª¹ªëª³ªÈª¬ªÇªªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|