|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸ðµç ¾¾º¸´Ù ÀÛÀº °ÍÀÌ·ÎµÇ ÀÚ¶õ ÈÄ¿¡´Â Ç®º¸´Ù Ä¿¼ ³ª¹«°¡ µÇ¸Å °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ¿Í¼ ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÌ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ´Â ¸ðµç ¾¾º¸´Ù ÀÛÀº °ÍÀÌ·ÎµÇ ÀÚ¶õ ÈÄ¿¡´Â ³ª¹°º¸´Ù Ä¿¼ ³ª¹«°¡ µÇ¸Å °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ¿Í¼ ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÌ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
°ÜÀÚ¾¾´Â ¸ðµç ¾¾¾Ñ Áß¿¡¼ °¡Àå ÀÛÀº °ÍÀÌÁö¸¸ ½ÏÀÌ Æ®°í ÀÚ¶ó³ª¸é ¾î´À Ǫ¼º±Íº¸´Ùµµ Ä¿Á®¼ °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ³¯¾Æ¿Í ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀÏ ¸¸Å Å« ³ª¹«°¡ µÈ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
°ÜÀÚ¾¾´Â ¾î¶² ¾¾º¸´Ù ´õ ÀÛÀº °ÍÀÌÁö¸¸, ÀÚ¶ó¸é ¾î¶² Ç®º¸´Ù ´õ Ä¿Á®¼ ³ª¹«°¡ µÈ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© °øÁßÀÇ »õµéÀÌ ¿Í¼, ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀδÙ." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×°ÍÀº ¾¾¾Ñ Áß¿¡ °¡Àå ÀÛÀº °ÍÀÌÁö¸¸ ¸ðµç ä¼Òº¸´Ù ´õ Å©°Ô ÀÚ¶ó³ª ³ª¹«Ã³·³ µÇ¾î¼ »õµéÀÌ ³¯¾Æ¿Í ±× °¡Áö¿¡ ±êµéÀδÙ.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÉªóªÊ ðúªèªêªâ ᳪµª¤ªÎªË£¬ à÷íþª¹ªëªÈªÉªÎ å¯óøªèªêªâ ÓÞªª¯ªÊªê£¬ ÍöªÎ ð説 Õ뻮 ò«ªË ᵪò íªëªÛªÉªÎ Ùʪ˪ʪ룮 ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Though it is the smallest of all your seeds, yet when it grows, it is the largest of garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and perch in its branches." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Which indeed is the least of all seeds: but when it is grown, it is the greatest among herbs, and becometh a tree, so that the birds of the air come and lodge in the branches thereof. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
and this is smaller than all other seeds, but when it is full grown, it is larger than the garden plants and becomes a tree, so that THE BIRDS OF THE AIR come and NEST IN ITS BRANCHES." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÉªóªÊ ðúªèªêªâ ᳪµª¤ªÎªÇª¹ª¬£¬ ßæíþª¹ªëªÈ£¬ ªÉªÎ å¯óøªèªêªâ ÓÞªª¯ªÊªê£¬ ÍöªÎ ð説 ÕΪƣ¬ ª½ªÎ ò«ªË ᵪò íªëªÛªÉªÎ Ùʪ˪ʪêªÞª¹£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìªÏªÉªóªÊ ðúªèªêªâ ᳪµª¤ª¬£¬ à÷íþª¹ªëªÈ£¬ å¯óøªÎ ñéªÇª¤ªÁªÐªó ÓÞªª¯ªÊªê£¬ ÍöªÎ ð説ªªÆ£¬ ª½ªÎ ò«ªË âÖªëªÛªÉªÎ ÙÊªËªÊªë ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|