|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î ±× À̸§À» ¹Ùº§À̶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ¿Â ¶¥ÀÇ ¾ð¾î¸¦ È¥ÀâÇÏ°Ô ÇϼÌÀ½ÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ±×µéÀ» ¿Â Áö¸é¿¡ ÈðÀ¸¼Ì´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×·¯¹Ç·Î ±× À̸§À» ¹Ùº§À̶ó ÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ¿Â ¶¥ÀÇ ¾ð¾î¸¦ È¥ÀâÄÉ ÇϼÌÀ½ÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ±×µéÀ» ¿Â Áö¸é¿¡ ÈðÀ¸¼Ì´õ¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¿Â ¼¼»óÀÇ ¸»À» °Å±â¿¡¼ µÚ¼¯¾î³õ¾Æ »ç¶÷µéÀ» ¿Â ¶¥¿¡ ÈðÀ¸¼Ì´Ù°í Çؼ ±× µµ½ÃÀÇ À̸§À» ¹Ùº§À̶ó°í ºÒ·¶´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´Ô²²¼ °Å±â¿¡¼ ¿Â ¼¼»óÀÇ ¸»À» µÚ¼¯À¸¼Ì´Ù°í ÇÏ¿©, »ç¶÷µéÀº ±× °÷ÀÇ À̸§À» ¹Ùº§À̶ó°í ÇÑ´Ù. ÁÖ´Ô²²¼ °Å±â¿¡¼ »ç¶÷µéÀ» ¿Â ¶¥¿¡ ÈðÀ¸¼Ì´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ °Å±â¼ ¿Â ¼¼»óÀÌ ¾ð¾î¸¦ È¥ÀâÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀ» »ç¹æÀ¸·Î Èð¾î ¹ö¸®¼Ì±â ¶§¹®¿¡ ±× °÷À» '¹Ùº§'À̶ó°í ºÎ¸£°Ô µÇ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ª³ªÎ ïëªÎ Ù£ªÏ «Ð«Ù«ë ªÈ û¼ªÐªìª¿£® ñ«ª¬ª½ª³ªÇ îïò¢ªÎ åë稪ò ûèÕ¯£¨«Ð«é«ë £©ªµª»£¬ ªÞª¿£¬ ñ«ª¬ª½ª³ª«ªé ù¨ªéªò îïò¢ªË ߤªéªµªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
That is why it was called Babel --because there the LORD confused the language of the whole world. From there the LORD scattered them over the face of the whole earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Therefore its name was called Babel, because there the LORD confused the language of the whole earth; and from there the LORD scattered them abroad over the face of the whole earth. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªæª¨£¬ ª½ªÎ ïëªÎ Ù£ªÏ «Ð«Ù«ë ªÈ û¼ªÐªìª¿£® ñ«ª¬ îïò¢ªÎª³ªÈªÐªòª½ª³ªÇ ûèÕ¯ªµª»ª¿ª«ªé£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ ñ«ª¬ ìÑ¢¯ªòª½ª³ª«ªé ò¢ªÎ îïØüªË ߤªéª·ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªìªËªèªÃªÆª½ªÎ ïëªÎ Ù£ªÏ «Ð«Ù«ë ªÈ û¼ªÐªìª¿£® ñ«ª¬ª½ª³ªÇ îïò¢ªÎ åë稪ò Õ¯ªµªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® ñ«ªÏª½ª³ª«ªé ù¨ªéªò îïò¢ªÎªªªâªÆªË ߤªéªµªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|