|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±× »ç¶÷Àº ¹«´ý »çÀÌ¿¡ °ÅóÇϴµ¥ ÀÌÁ¦´Â ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ¼è»ç½½·Îµµ ¸È ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× »ç¶÷Àº ¹«´ý »çÀÌ¿¡ °ÅóÇϴµ¥ ÀÌÁ¦´Â ¾Æ¹«³ª ¼è»ç½½·Îµµ ¸È ¼ö ¾ø°Ô µÇ¾úÀ¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¹«´ý¿¡¼ »ì¾Ò´Âµ¥ ÀÌÁ¦´Â ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ¸Å¾îµÑ ¼ö°¡ ¾ø¾ú´Ù. ¼è»ç½½µµ ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×´Â ¹«´ý »çÀÌ¿¡¼ »ç´Âµ¥, ÀÌÁ¦´Â ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ¼è»ç½½·Îµµ ¹¾î µÑ ¼ö ¾ø¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×´Â °øµ¿ ¹¦Áö¿¡¼ »ì°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¾Æ¹«µµ ±×¸¦ ¹¾î µÑ ¼ö°¡ ¾ø°í ¼è»ç½½¸¶Àú ¼Ò¿ëÀÌ ¾ø¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ªÎ ìÑªÏ Ù×íÞªò ñ¬ªÞª¤ªÈª·ªÆªªªê£¬ ªâªÏªäªÀªìªâ£¬ áðªò éĪ¤ªÆªµª¨ªÄªÊª®ªÈªáªÆªªª¯ª³ªÈªÏªÇªªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
This man lived in the tombs, and no one could bind him any more, not even with a chain. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
and he had his dwelling among the tombs. And no one was able to bind him anymore, even with a chain; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ªÎ ìÑªÏ Ù×íÞªË ñ¬ªßªÄª¤ªÆªªªê£¬ ªâªÏªäªÀªìªâ£¬ áðªòªâªÃªÆª·ªÆªâ£¬ ù¨ªòªÄªÊª¤ªÇªªª¯ª³ªÈª¬ªÇªªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ªÎ ìÑªÏ Ù×íÞªòª¹ªßª«ªÈª·ªÆªªªê£¬ ªâªÏªäªÀªìªâ£¬ áðªÇªµª¨ªâ ù¨ªòªÄªÊª®ªÈªáªÆ öǪ±ªÊª«ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|