|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ ÀÛÀº ÀÚµé Áß Çϳª¶óµµ ½ÇÁ·ÇÏ°Ô Çϸé Â÷¶ó¸® ¿¬Àڸ˵¹ÀÌ ±× ¸ñ¿¡ ¸Å¿© ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Áö´Â °ÍÀÌ ³ªÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶Ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ ¼ÒÀÚ Áß Çϳª¸¦ ½ÇÁ·ÄÉ Çϸé Â÷¶ó¸® ¿¬ÀÚ ¸Ëµ¹À» ±× ¸ñ¿¡ ´Þ¸®¿ì°í ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁö¿òÀÌ ³ªÀ¸¸®¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"¶Ç ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ º¸À߰;ø´Â »ç¶÷µé °¡¿îµ¥ ´©±¸ Çϳª¶óµµ ÁËÁþ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ±× ¸ñ¿¡ ¿¬ÀÚ ¸Ëµ¹À» ´Þ°í ¹Ù´Ù¿¡ ´øÁ®Áö´Â ÆíÀÌ ¿ÀÈ÷·Á ³ªÀ» °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
"¶Ç ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ ÀÛÀº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ Çϳª¶óµµ ÁËÁþ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº, Â÷¶ó¸® ±× ¸ñ¿¡ Å« ¸Ëµ¹À» ´Þ°í ¹Ù´Ù¿¡ ºüÁö´Â ÆíÀÌ ³´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'¶Ç ´©±¸µçÁö ³ª¸¦ ¹Ï´Â ÀÌ·± ¾î¸° ¾ÆÀÌ Çϳª¸¦ ÁË Áþ°Ô ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Â÷¶ó¸® ¸ñ¿¡ Å« ¸Ëµ¹Â¦À» ´Þ¾Æ ¹Ù´Ù¿¡ ºüÁ® Á×´Â °ÍÀÌ ´õ ³´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
¡¸ªïª¿ª·ªò ã᪸ªëª³ªìªéªÎ ᳪµªÊ íºªÎ ìéìѪòªÄªÞªºª«ª»ªë íºªÏ£¬ ÓÞªªÊ à´Ï¿ªò âÏªË úت±ªéªìªÆ£¬ úªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìªÆª·ªÞª¦ Û°ª¬ªÏªëª«ªËªèª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"And if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to be thrown into the sea with a large millstone tied around his neck. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Whoever causes one of these little ones who believe to stumble, it would be better for him if, with a heavy millstone hung around his neck, he had been cast into the sea. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªò ã᪸ªëª³ªÎ ᳪµª¤ íºª¿ªÁªÎªÒªÈªêªËªÇªâªÄªÞªºªªò 横¨ªëªèª¦ªÊ íºªÏ£¬ ªàª·ªí ÓÞªª¤ à´Ï¿ªò âϪ˪æªïª¨ªÄª±ªéªìªÆ£¬ úªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìª¿ªÛª¦ª¬ªÞª·ªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÞª¿£¬ ªïª¿ª·ªò ã᪸ªëª³ªìªéªÎ ᳪµª¤ íºªÎªÒªÈªêªòªÄªÞªºª«ª»ªë íºªÏ£¬ ÓÞªªÊªÒªª¦ª¹ªò âϪ˪«ª±ªéªìªÆ úªË ÷᪲ ¢¯ªÞªìª¿ Û°ª¬£¬ ªÏªëª«ªËªèª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|