|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Êº¸´Ù °´ëÇÑ ¿©·¯ ¹ÎÁ·À» ³× ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»°í ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µé¿©¼ ±×°ÍÀ» ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ·Á ÇϽÉÀÌ ¿À´Ã°ú °°À¸´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Êº¸´Ù °´ëÇÑ ¿±¹À» ³× ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»°í ³Ê¸¦ ±×µéÀÇ ¶¥À¸·Î ÀεµÇÏ¿© µé¿©¼ ±×°ÍÀ» ³×°Ô ±â¾÷À¸·Î ÁÖ·Á ÇϽÉÀÌ ¿À´Ã³¯°ú °°À¸´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ³ÊÈñº¸´Ù ¸¹°í °ÇÑ ¹ÎÁ·À» ÇϳªÇϳª ³× ¾Õ¿¡¼ ¸ô¾Æ³»½Ã°í ³ÊÈñ¸¦ ±×¸®·Î À̲ø¾îµéÀ̽ðí´Â ±× ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ÁÖ½Ã¾î ¿À´Ã¿¡ À̸£°Ô ÇϽŠ°ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®°í ´ç½Åµéº¸´Ù Å©°í °ÇÑ ¹ÎÁ·À» ´ç½ÅµéÀÇ ¾Õ¿¡¼ ÂѾƳ»½Ã°í, ´ç½ÅµéÀ» ±× ¶¥À¸·Î À̲ø¾î µéÀ̽ðí, ±× ¶¥À» À¯»êÀ¸·Î ÁÖ¾î¼ ¿À´Ã¿¡ À̸£°Ô ÇϽŠ°ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸®°í ¿©È£¿Í²²¼´Â ¿©·¯ºÐº¸´Ù ÈξÀ °ÇÑ´Ù´Â ¹ÎÁ·µéÀ» ÂѾƳ»½Ã°í ¿À´Ã³¯Ã³·³ ±× ¶¥À» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô Áּ̽À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ãêªÏª¢ªÊª¿ªèªêªâ ËÓÞªÊ ÏТ¯ªòª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªò Óôª¤ªÆ£¬ ÐÑìíªÎªèª¦ªË ù¨ªéªÎ ÷Ïò¢ªòª¢ªÊª¿ªÎ ÞËåöªÎ ÷Ïò¢ªÈª·ªÆª¯ªÀªµªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
To drive out nations from before thee greater and mightier than thou art, to bring thee in, to give thee their land for an inheritance, as it is this day. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
driving out from before you nations greater and mightier than you, to bring you in and to give you their land for an inheritance, as it is today. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªÏª¢ªÊª¿ªèªêªâ ÓÞªª¯£¬ ˪¤ ÏТ¯ªò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªò ù¨ªéªÎ ò¢ªËªÏª¤ªéª»£¬ ª³ªìªò ßÓáÙò¢ªÈª·ªÆª¢ªÊª¿ªË 横¨ªëª¿ªáªÇª¢ªÃª¿£® ÐÑìíªÎªÈªªªêªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªèªêªâ ÓÞªª¯£¬ ª«ªÄ ˪¤ªâªíªâªíªÎ ÏÐÚŪò£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ îñª«ªé õÚª¤ ÝÙª¤£¬ ª¢ªÊª¿ªòª½ªÎ ò¢ªË Óôª ìýªìªÆ£¬ ª³ªìªò ÞËåöªÈª·ªÆª¢ªÊª¿ªË 横¨ªèª¦ªÈªµªìªëª³ªÈ£¬ ÐÑìí̸ªëªÈªªªêªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|