|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿äÇÑÀÌ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³ª´Â ¹°·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®°Å´Ï¿Í ³ªº¸´Ù ´É·ÂÀÌ ¸¹À¸½Å ÀÌ°¡ ¿À½Ã³ª´Ï ³ª´Â ±×ÀÇ ½Å¹ß²öÀ» Ç®±âµµ °¨´çÇÏÁö ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó ±×´Â ¼º·É°ú ºÒ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ç °ÍÀÌ¿ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿äÇÑÀÌ ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿© °¡·ÎµÇ ³ª´Â ¹°·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ°Å´Ï¿Í ³ªº¸´Ù ´É·ÂÀÌ ¸¹À¸½Å ÀÌ°¡ ¿À½Ã³ª´Ï ³ª´Â ±× ½Åµé¸Þ¸¦ Ç®±âµµ °¨´çÄ¡ ¸øÇÏ°Ú³ë¶ó ±×´Â ¼º·É°ú ºÒ·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿äÇÑÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®Áö¸¸ ÀÌÁ¦ ¸ÓÁö¾Ê¾Æ ¼º·É°ú ºÒ·Î ¼¼·Ê¸¦ º£Çª½Ç ºÐÀÌ ¿À½Å´Ù. ±×ºÐÀº ³ªº¸´Ù ´õ ÈǸ¢ÇÑ ºÐÀÌ¾î¼ ³ª´Â ±×ºÐÀÇ ½Å¹ß²öÀ» Ç®¾îµå¸± ÀÚ°ÝÁ¶Â÷ ¾ø´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¡¼ ¿äÇÑÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ª´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖÁö¸¸, ³ªº¸´Ù ´õ ´É·Â ÀÖ´Â ºÐÀÌ ¿À½Ç ÅÍÀε¥, ³ª´Â ±×ÀÇ ½Å¹ß²öÀ» Ç®¾îµå¸± Àڰݵµ ¾ø¼Ò. ±×´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼º·É°ú ºÒ·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ½Ç °ÍÀÌ¿À. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¡¼ ¿äÇÑÀº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. '³ª´Â ³ÊÈñ¿¡°Ô ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁØ´Ù. ±×·¯³ª ³ªº¸´Ù ´õ ´É·ÂÀÌ ¸¹À¸½Å ºÐÀÌ °ð ¿À½Ã´Âµ¥ ³ª´Â ±×ºÐÀÇ ½Å¹ß²öÀ» Ç®¾î µå¸± Àڰݵµ ¾ø´Ù. ±×ºÐÀº ³ÊÈñ¿¡°Ô ¼º·É°ú ºÒ·Î ¼¼·Ê¸¦ ÁÖ½Ç °ÍÀ̸ç |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª³ªÇ£¬ «è«Ï«Í ªÏ ËËªË ú¾ª«ªÃªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË â©ªÇ á©çߪò ⣪±ªëª¬£¬ ªïª¿ª·ªèªêªâ éЪ쪿 Û°ª¬ ÕΪéªìªë£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª½ªÎ Û°ªÎ ×ÛÚªªÎªÒªâªò ú°ª¯ ö·öèªÁªâªÊª¤£® ª½ªÎ Û°ªÏ£¬ á¡çÏªÈ ûýªÇª¢ªÊª¿ª¿ªÁªË á©çߪòªª ⣪±ªËªÊªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
John answered them all, "I baptize you with water. But one more powerful than I will come, the thongs of whose sandals I am not worthy to untie. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
John answered, saying unto them all, I indeed baptize you with water; but one mightier than I cometh, the latchet of whose shoes I am not worthy to unloose: he shall baptize you with the Holy Ghost and with fire: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
John answered and said to them all, "As for me, I baptize you with water; but One is coming who is mightier than I, and I am not fit to untie the thong of His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«è«Ï«Í ªÏªßªÊªË Óͪ¨ªÆ åëªÃª¿£® ¡¸ÞçªÏ ⩪Ǫ¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªÆª¤ªÞª¹£® ª·ª«ª·£¬ ÞçªèªêªâªµªéªË ÕôªÎª¢ªë Û°ª¬ªªª¤ªÇªËªÊªêªÞª¹£® ÞçªÊªÉªÏ£¬ ª½ªÎ Û°ªÎª¯ªÄªÎªÒªâªò ú°ª¯ ö·ª¦ªÁªâª¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªÎ Û°ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË á¡çÏªÈ ûýªÈªÎ «Ð«×«Æ«¹«Þ ªòªª ⣪±ªËªÊªêªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª³ªÇ «è«Ï«Í ªÏªßªóªÊªÎ íºªËªàª«ªÃªÆ åëªÃª¿£¬ ¡¸ªïª¿ª·ªÏ ⩪ǪªªÞª¨ª¿ªÁªË «Ð«×«Æ«¹«Þ ªò ⣪±ªëª¬£¬ ªïª¿ª·ªèªêªâ ÕôªÎª¢ªëª«ª¿ª¬£¬ ªªª¤ªÇªËªÊªë£® ªïª¿ª·ªËªÏ£¬ ª½ªÎª¯ªÄªÎªÒªâªò ú°ª¯ ö·ª¦ªÁªâªÊª¤£® ª³ªÎª«ª¿ªÏ£¬ á¡çÏªÈ ûýªÈªËªèªÃªÆªªªÞª¨ª¿ªÁªË «Ð«×«Æ«¹«Þ ªòªª ⣪±ªËªÊªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|