|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¼ö²²¼ ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î °¥¸±¸®¿¡ µ¹¾Æ°¡½Ã´Ï ±× ¼Ò¹®ÀÌ »ç¹æ¿¡ ÆÛÁ³°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿¹¼ö²²¼ ¼º·ÉÀÇ ±Ç´ÉÀ¸·Î °¥¸±¸®¿¡ µ¹¾Æ°¡½Ã´Ï ±× ¼Ò¹®ÀÌ »ç¹æ¿¡ ÆÛÁ³°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼´Â ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ» °¡µæÈ÷ ¹Þ°í °¥¸±·¡¾Æ·Î µ¹¾Æ°¡¼Ì´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®Àº ±× °÷ ¸ðµç Áö¹æ¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿¹¼ö²²¼ ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ» ÀÔ°í °¥¸±¸®·Î µ¹¾Æ¿À¼Ì´Ù. ¿¹¼öÀÇ ¼Ò¹®ÀÌ »ç¹æÀÇ ¿Â Áö¿ª¿¡ µÎ·ç ÆÛÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö´ÔÀÌ ¼º·É´ÔÀÇ ´É·ÂÀ» ¹Þ¾Æ °¥¸±¸®·Î µ¹¾Æ¿À½ÃÀÚ ÀÌ ¼Ò¹®ÀÌ »ç¹æ¿¡ ÆÛÁ³´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ ¡°çÏ £¢ªÎ ÕôªË Ø»ªÁªÆ «¬«ê«é«ä ªË Ïýªéªìª¿£® ª½ªÎ øÄ÷÷ª¬ ñ²ªêªÎ ò¢Û°ìéÓáªË Îƪުê¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about him spread through the whole countryside. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And Jesus returned to Galilee in the power of the Spirit, and news about Him spread through all the surrounding district. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«¤«¨«¹ ªÏ åÙçϪΠÕôªò ÓáªÓªÆ «¬«ê«é«ä ªË Ïýªéªìª¿£® ª¹ªëªÈ£¬ ª½ªÎ øÄ÷÷ª¬ üÞªê ìéÓáªË£¬ ª¯ªÞªÊª¯ Îƪުê¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìª«ªé «¤«¨«¹ ªÏ åÙçϪΠÕôªË Ø»ªÁª¢ªÕªìªÆ «¬«ê«é«ä ªØ ÏýªéªìªëªÈ£¬ ª½ªÎª¦ªïªµª¬ª½ªÎ ò¢Û°îïô÷ªËªÒªíªÞªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|