|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ³»°¡ ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô À̸£µÇ ¿µÈ¥¾Æ ¿©·¯ ÇØ ¾µ ¹°°ÇÀ» ¸¹ÀÌ ½×¾Æ µÎ¾úÀ¸´Ï Æò¾ÈÈ÷ ½¬°í ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Å¿öÇÏÀÚ Çϸ®¶ó Ç쵂 |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¶Ç ³»°¡ ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô À̸£µÇ ¿µÈ¥¾Æ ¿©·¯ ÇØ ¾µ ¹°°ÇÀ» ¸¹ÀÌ ½×¾Æ µÎ¾úÀ¸´Ï Æò¾ÈÈ÷ ½¬°í ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Å¿öÇÏÀÚ Çϸ®¶ó Ç쵂 |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô ¸»Çϸ®¶ó. ¿µÈ¥¾Æ, ¸¹Àº Àç»êÀ» ½×¾ÆµÎ¾úÀ¸´Ï ³Ê´Â ÀÌÁ¦ ¸î ³â µ¿¾È °ÆÁ¤ÇÒ °Í ¾ø´Ù. ±×·¯´Ï ½ÇÄÆ ½¬°í ¸Ô°í ¸¶½Ã¸ç Áñ°Ü¶ó.' ÇÏ°í ¸»Çß´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®°í ³» ¿µÈ¥¿¡°Ô ¸»ÇÏ°Ú´Ù. ¿µÈ¥¾Æ, ¿©·¯ ÇØ µ¿¾È ¾µ ¸¹Àº ¹°°ÇÀ» ½×¾Æ µÎ¾úÀ¸´Ï, ³Ê´Â ¸¶À½³õ°í, ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Ü¶ó.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¶Ç ±×ÀÇ ¿µÈ¥¿¡°Ô '³» ¿µÈ¥¾Æ, ¿©·¯ ÇØ ¾µ ¹°°ÇÀÌ ¸¹¾Æ ½×¿© ÀÖ´Ù. ÀÌÁ¦ ÆíÈ÷ ½¬¸é¼ ¸Ô°í ¸¶½Ã°í Áñ°Ü¶ó.' ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ª¦ í»ÝÂªË åëªÃªÆªäªëªÎªÀ£® ¡¸ªµª¢£¬ ª³ªìª«ªé à»ù¼Ò´ªâ ßæªªÆ ú¼ª¯ªÀª±ªÎ õ모ª¬ªÇªª¿ª¾£® ªÒªÈ ý̪ߪ·ªÆ£¬ ãݪ٪¿ªê ëæªóªÀªêª· ¤Óô÷ Éü ¨û Òñ ·ùÞ¡ ¤Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
And I'll say to myself, "You have plenty of good things laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry." ' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
'And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years to come; take your ease, eat, drink and be merry."' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ í»ÝªΪ¿ªÞª·ª¤ªËª³ª¦ å몪ª¦£® ¡¸ª¿ªÞª·ª¤ªè£® ª³ªìª«ªé à»ù¼Ò´Ýª⪤ªÃªÑª¤ Úªª¬ª¿ªáªéªìª¿£® ªµª¢£¬ äÌãýª·ªÆ£¬ ãݪ٪ƣ¬ ëæªóªÇ£¬ èùª·ªá£® ¡¹¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ª·ªÆ í»ÝªΠûëªË å몪ª¦£® ª¿ªÞª·ª¤ªè£¬ ªªªÞª¨ªËªÏ íþҴݪΠãÝÕݪ¬ª¿ª¯ªµªóª¿ª¯ªïª¨ªÆª¢ªë£® ªµª¢ äÌãýª»ªè£¬ ãݪ¨£¬ ëæªá£¬ èùª·ªá ¡»£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|