|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀº À̸£½ÃµÇ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿© ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³× ¿µÈ¥À» µµ·Î ãÀ¸¸®´Ï ±×·¯¸é ³× ÁغñÇÑ °ÍÀÌ ´©±¸ÀÇ °ÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ÇϼÌÀ¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Çϳª´ÔÀº À̸£½ÃµÇ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¿© ¿À´Ã ¹ã¿¡ ³× ¿µÈ¥À» µµ·Î ãÀ¸¸®´Ï ±×·¯¸é ³× ¿¹ºñÇÑ °ÍÀÌ ´µ °ÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä ÇϼÌÀ¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²¼´Â 'ÀÌ ¾î¸®¼®Àº ÀÚ¾ß, ¹Ù·Î ¿À´Ã ¹ã ³× ¿µÈ¥ÀÌ ³Ê¿¡°Ô¼ ¶°³ª°¡¸®¶ó. ±×·¯´Ï ³×°¡ ½×¾ÆµÐ °ÍÀº ´©±¸ÀÇ Â÷Áö°¡ µÇ°Ú´À³Ä?' Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾î¸®¼®Àº »ç¶÷¾Æ, ¿À´Ã¹ã¿¡ ³× ¿µÈ¥À» ³×°Ô¼ µµ·Î ãÀ» °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯¸é ³×°¡ À常ÇÑ °ÍµéÀÌ ´©±¸ÀÇ °ÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª Çϳª´ÔÀº ±×¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '¾î¸®¼®Àº »ç¶÷¾Æ ¿À´Ã¹ã¿¡ ³× ¿µÈ¥À» µµ·Î ã¾Æ°¡¸é ³×°¡ Áö±Ý±îÁö ½×¾Æ µÐ °ÍÀÌ ´µ °ÍÀÌ µÇ°Ú´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª·ª«ª· ãêªÏ£¬ ¡ºéת«ªÊ íºªè£¬ ÐÑ娣¬ ªª îñªÎ Ù¤ªÏ ö¢ªê ß¾ª²ªéªìªë£® ªª îñª¬ éÄëòª·ª¿ ÚªªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ªÀªìªÎªâªÎªËªÊªëªÎª« ¡»ªÈ åëªïªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"But God said to him, 'You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"But God said to him, 'You fool! This very night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared?' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª· ãêªÏ ù¨ªË åëªïªìª¿£® ¡ºéת« íº£® ªªªÞª¨ªÎª¿ªÞª·ª¤ªÏ£¬ ÐÑ娪ªªÞª¨ª«ªé ö¢ªê ËÛªéªìªë£® ª½ª¦ª·ª¿ªé£¬ ªªªÞª¨ª¬ éÄëòª·ª¿ ÚªªÏ£¬ ª¤ªÃª¿ª¤ªÀªìªÎªâªÎªËªÊªëªÎª«£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¹ªëªÈ ãꪬ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡ºéת«ªÊ íºªè£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ ûëªÏ ÐÑ娪Ϊ¦ªÁªËªâ ö¢ªê ËÛªéªìªëªÇª¢ªíª¦£® ª½ª·ª¿ªé£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ éÄëòª·ª¿ ÚªªÏ£¬ ªÀªìªÎªâªÎªËªÊªëªÎª« ¡»£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|