|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔÀÌ¿© ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô¼ ±×µé¿¡°Ô °¡´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ȸ°³Çϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
°¡·ÎµÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´ÏÀÌ´Ù ¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔÀÌ¿© ¸¸ÀÏ Á×Àº ÀÚ¿¡°Ô¼ ÀúÈñ¿¡°Ô °¡´Â ÀÚ°¡ ÀÖÀ¸¸é ȸ°³Çϸ®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎÀÚ´Â ´Ù½Ã '¾Æºê¶óÇÔ ÇҾƹöÁö, ±×°Í¸¸À¸·Î´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×µéÀº Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ »ç¶÷ÀÌ Ã£¾Æ°¡¾ß¸¸ ȸ°³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ°í È£¼ÒÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ºÎÀÚ´Â ´ë´äÇÏ¿´´Ù. '¾Æ´Õ´Ï´Ù. ¾Æºê¶óÇÔ Á¶»ó´Ô, Á×Àº »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼ ´©°¡ »ì¾Æ³ª¼ ±×µé¿¡°Ô·Î °¡¾ß¸¸, ±×µéÀÌ È¸°³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ ºÎÀÚ°¡ '¾Æ¹öÁö ¾Æºê¶óÇÔÀÌ¿©, ±×·¸Áö ¾Ê½À´Ï´Ù. Á×¾ú´Ù°¡ »ì¾Æ³ »ç¶÷ÀÌ °¡¸é ±×µéÀÌ È¸°³ÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.' ÇÏ¿´À¸³ª |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ÑÑò¥ªÁªÏ åëªÃª¿£® ¡ºª¤ª¤ª¨£¬ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªè£¬ ªâª·£¬ ÞݪóªÀ íºªÎ ñ骫ªéªÀªìª«ª¬ úüð©ªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆªäªìªÐ£¬ ü⪤ ËǪáªëªÇª·ªçª¦£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
" 'No, father Abraham,' he said, 'but if someone from the dead goes to them, they will repent.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And he said, Nay, father Abraham: but if one went unto them from the dead, they will repent. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"But he said, 'No, father Abraham, but if someone goes to them from the dead, they will repent!' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ù¨ªÏ åëªÃª¿£® ¡ºª¤ª¤ª¨£¬ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à £® ªâª·£¬ ªÀªìª«ª¬ ÞݪóªÀ íºªÎ ñ骫ªé ù¨ªéªÎªÈª³ªíªË ú¼ªÃªÆªäªÃª¿ªé£¬ ù¨ªéªÏ ü⪤ ËǪáªëªË êÞª¤ª¢ªêªÞª»ªó£® ¡» |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ÑÑò¥ª¬ åëªÃª¿£¬ ¡ºª¤ª¨ª¤ª¨£¬ Ý« «¢«Ö«é«Ï«à ªè£¬ ªâª· ÞÝìѪΠñ骫ªéªÀªìª«ª¬ úü𩪿ªÁªÎªÈª³ªíªØ ú¼ªÃªÆª¯ªìªÞª·ª¿ªé£¬ ù¨ªéªÏ ü⪤ ËǪáªëªÇª·ªçª¦ ¡»£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|