|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
Æ÷µµ¿ø ¹Û¿¡ ³»ÂÑ¾Æ Á׿´´À´Ï¶ó ±×·±Áï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
Æ÷µµ¿ø ¹Û¿¡ ³»¾îÂÑ¾Æ Á׿´´À´Ï¶ó ±×·±Áï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ÀÌ »ç¶÷µéÀ» ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À´¢ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸¦ Æ÷µµ¿ø ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³»¾î Á׿©¹ö·È´Ù. ±×·¯´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© ±×µéÀº ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀ» Æ÷µµ¿ø ¹Ù±ùÀ¸·Î ³»ÂѾƼ Á׿´´Ù. ±×·¯´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ±×µéÀ» ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¸¦ Æ÷µµ¿ø ¹ÛÀ¸·Î ²ø¾î³» Á׿´´Ù. ±×·¯´Ï Æ÷µµ¿ø ÁÖÀÎÀÌ ¼ÒÀÛÀεéÀ» ¾î¶»°Ô ÇÏ°Ú´À³Ä? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ ãÓíªòªÖªÉª¦ ꮪΠèâªËªÛª¦ªê õ󪷪ƣ¬ ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿£® ªµªÆ£¬ ªÖªÉª¦ ꮪΠñ«ìÑªÏ ÒÜÜýª¿ªÁªòªÉª¦ª¹ªëªÀªíª¦ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
So they threw him out of the vineyard and killed him. "What then will the owner of the vineyard do to them? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"So they threw him out of the vineyard and killed him. What, then, will the owner of the vineyard do to them? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ª·ªÆ£¬ ù¨ªòªÖªÉª¦ ꮪΠèâªË õÚª¤ õ󪷪ƣ¬ ߯ª·ªÆª·ªÞªÃª¿£® ª³ª¦ªÊªëªÈ£¬ ªÖªÉª¦ ꮪΠñ«ìѪϣ¬ ªÉª¦ª¹ªëªÇª·ªçª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªòªÖªÉª¦ ꮪΠèâªË õÚª¤ õóª·ªÆ ß¯ª·ª¿£® ª½ªÎªµª¤£¬ ªÖªÉª¦ ꮪΠñ«ìѪϣ¬ ù¨ªéªòªÉª¦ª¹ªëªÀªíª¦ª«£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|