|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀº ¸ð·«ÀÌ ¾ø´Â ¹ÎÁ·À̶ó ±×µé Áß¿¡ ºÐº°·ÂÀÌ ¾øµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×µéÀº ¸ð·«ÀÌ ¾ø´Â ±¹¹ÎÀ̶ó ±×Áß¿¡ Áö½ÄÀÌ ¾øµµ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ »ý°¢¾ø´Â ¹ÎÁ·, ö¾ø´Â °Íµé, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
À̽º¶ó¿¤Àº ¾î¸®¼®Àº ¹é¼º, ±ú´ÝÁöµµ ¸øÇÏ´Â ¹é¼ºÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
'À̽º¶ó¿¤Àº ¾î¸®¼®°í ÁöÇý°¡ ¾ø´Â ¹ÎÁ·ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ªéªÏ ÞÖÕçªË ý⪱ª¿ ÏÐÚÅ £¯ù¨ªéªËªÏ Ô×ó̪¹ªë Õôª¬ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
They are a nation without sense, there is no discernment in them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"For they are a nation lacking in counsel, And there is no understanding in them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÞª³ªÈªË£¬ ù¨ªéªÏ ÞÖÕçªÎ ý⪱ª¿ ÏÐÚÅ£¬ ù¨ªéªÎª¦ªÁªË£¬ çÈò±ªÏªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªéªÏ ÞÖÕçªÎ ý⪱ª¿ ÚÅ£¬ £¯ª½ªÎª¦ªÁªËªÏ ò±ãÛª¬ªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|