|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ °ø°æÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ¾ÆµéÀ» °ø°æÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó ¾ÆµéÀ» °ø°æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöµµ °ø°æÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ´Â ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ¾Æ¹öÁö¸¦ °ø°æÇÏ´Â °Í °°ÀÌ ¾ÆµéÀ» °ø°æÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó ¾ÆµéÀ» °ø°æÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚ´Â ±×¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö¸¦ °ø°æÄ¡ ¾Æ´ÏÇÏ´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ Á¸°æÇϵíÀÌ ¾Æµéµµ Á¸°æÇÏ°Ô Çϼ̴Ù. ¾ÆµéÀ» Á¸°æÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¾ÆµéÀ» º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöµµ Á¸°æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×°ÍÀº, ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ °ø°æÇϵíÀÌ, ¾Æµéµµ °ø°æÇÏ°Ô ÇÏ·Á´Â °ÍÀÌ´Ù. ¾ÆµéÀ» °ø°æÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº, ¾ÆµéÀ» º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöµµ °ø°æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ °ø°æÇϵíÀÌ ¾Æµéµµ °ø°æÇϵµ·Ï Çϼ̴Ù. ¾ÆµéÀ» °ø°æÇÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷Àº ¾ÆµéÀ» º¸³»½Å ¾Æ¹öÁöµµ °ø°æÇÏÁö ¾Ê´Â´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬£¬ Ý«ªò Ìת¦ªèª¦ªË£¬ íªòªâ Ìת¦ªèª¦ªËªÊªëª¿ªáªÇª¢ªë£® íªò ÌתïªÊª¤ íºªÏ£¬ íªòªª ̺ªïª·ªËªÊªÃª¿ Ý«ªòªâ ÌתïªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
that all may honor the Son just as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father, who sent him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
That all men should honour the Son, even as they honour the Father. He that honoureth not the Son honoureth not the Father which hath sent him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
so that all will honor the Son even as they honor the Father. He who does not honor the Son does not honor the Father who sent Him. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ íºª¬£¬ Ý«ªò Ìת¦ªèª¦ªË íªò Ìת¦ª¿ªáªÇª¹£® íªò ÌתïªÊª¤ íºªÏ£¬ íªò ̺ªïª·ª¿ Ý«ªòªâ Ìת¤ªÞª»ªó£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ Ý«ªò Ìת¦ªÈ ÔÒåƪˣ¬ íªò Ìת¦ª¿ªáªÇª¢ªë£® íªò ÌתïªÊª¤ íºªÏ£¬ íªòªÄª«ªïªµªìª¿ Ý«ªòªâ ÌתïªÊª¤£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|