|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÔÀº °¡³ÇÑ ÀÚµéÀ» »ý°¢ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ±×´Â µµµÏÀÌ¶ó µ·±Ë¸¦ ¸Ã°í °Å±â ³Ö´Â °ÍÀ» ÈÉÃÄ °¨ÀÌ·¯¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÔÀº °¡³ÇÑ ÀÚµéÀ» »ý°¢ÇÔÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Àú´Â µµÀûÀÌ¶ó µ· ±Ë¸¦ ¸Ã°í °Å±â ³Ö´Â °ÍÀ» ÈÉÃÄ °¨ÀÌ·¯¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù´Â °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀ» »ý°¢Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×°¡ µµµÏÀÌ¾î¼ ÀÌ·± ¸»À» ÇÑ °ÍÀ̾ú´Ù. ±×´Â µ·ÁָӴϸ¦ ¸Ã¾Æ°¡Áö°í °Å±â µé¾î ÀÖ´Â °ÍÀ» ´Ã ²¨³» ¾²°ï ÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
£¨±×°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº, °¡³ÇÑ »ç¶÷À» »ý°¢Çؼ°¡ ¾Æ´Ï´Ù. ±×´Â µµµÏÀÌ¾î¼ µ·Àڷ縦 ¸Ã¾Æ °¡Áö°í ÀÖÀ¸¸é¼, °Å±â¿¡ µç °ÍÀ» ÈÉÃij»°ï ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.£© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ °ÍÀº °¡³ÇÑ »ç¶÷µéÀ» »ý°¢Çؼ°¡ ¾Æ´Ï¶ó ±×´Â µ·±Ë¸¦ ¸Ã°í ÀÖÀ¸¸é¼ °Å±â ÀÖ´Â µ·À» ÀÚÁÖ ÈÉÃij»´Â µµµÏÀ̾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ù¨ª¬ª³ª¦ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ Þ¸ª·ª¤ ìÑ¢¯ªÎª³ªÈªò ãýªËª«ª±ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇªÏªÊª¤£® ù¨ªÏ Ô¨ìѪǪ¢ªÃªÆ£¬ ÑÑìýªìªò ç誫ªÃªÆª¤ªÊª¬ªé£¬ ª½ªÎ ñéãóªòª´ªÞª«ª·ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
He did not say this because he cared about the poor but because he was a thief; as keeper of the money bag, he used to help himself to what was put into it. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now he said this, not because he was concerned about the poor, but because he was a thief, and as he had the money box, he used to pilfer what was put into it. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·ª³ª¦ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ ù¨ª¬ Þ¸ª·ª¤ ìÑ¢¯ªÎª³ªÈªò ãýªËª«ª±ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ ù¨ªÏ Ô¨ìѪǪ¢ªÃªÆ£¬ ÑÑìýªìªò ç誫ªÃªÆª¤ª¿ª¬£¬ ª½ªÎ ñéªË ⥪áªéªìª¿ªâªÎªò£¬ ª¤ªÄªâ Ô¨ªóªÇª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ª¬ª³ª¦ åëªÃª¿ªÎªÏ£¬ Þ¸ª·ª¤ ìѪ¿ªÁªË Óߪ¹ªë ÞÖª¤ªäªêª¬ª¢ªÃª¿ª«ªéªÇªÏªÊª¯£¬ í»Ýª¬ Ô¨ìѪǪ¢ªê£¬ î¯øÖªò ç誫ªÃªÆª¤ªÆ£¬ ª½ªÎ ñéãóªòª´ªÞª«ª·ªÆª¤ª¿ª«ªéªÇª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|