|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·Î¼ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²·Î¼ ³ª¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ç ¶§¿¡ ±×°¡ ³ª¸¦ Áõ°ÅÇÏ½Ç °ÍÀÌ¿ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
"³»°¡ ¾Æ¹öÁö²² ûÇÏ¿© ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ ÇùÁ¶ÀÚ °ð ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ª¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·ÉÀÌ ¿À½Ã¸é ±×ºÐÀÌ ³ª¸¦ Áõ¾ðÇÒ °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³»°¡ ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸Çý»ç °ð ¾Æ¹öÁö²²·ÎºÎÅÍ ¿À½Ã´Â Áø¸®ÀÇ ¿µÀÌ ¿À½Ã¸é, ±× ¿µÀÌ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ¾ðÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸³¾ º¸È£ÀÚ´Â ¾Æ¹öÁö¿¡°Ô¼ ¿À´Â Áø¸®ÀÇ ¼º·É´ÔÀ̽ôÙ. ±×ºÐÀÌ ¿À½Ã¸é ³ª¸¦ Áõ°ÅÇϽðÚÁö¸¸ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªâªÈª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË ̺ªïª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë ܧûÞíº£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ Ý«ªÎªâªÈª«ªé õóªë òØ×âªÎ çϪ¬ ÕΪëªÈª£¬ ª½ªÎ Û°ª¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆ ñûª·ªòªÊªµªëªÏªºªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"When the Counselor comes, whom I will send to you from the Father, the Spirit of truth who goes out from the Father, he will testify about me. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But when the Comforter is come, whom I will send unto you from the Father, even the Spirit of truth, which proceedeth from the Father, he shall testify of me: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªâªÈª«ªé ̺ªïª¹ 𾪱 ñ«£¬ ª¹ªÊªïªÁ Ý«ª«ªé õóªë òØ×âªÎ åÙçϪ¬ ÕΪëªÈª£¬ ª½ªÎ åÙçϪ¬ªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆª¢ª«ª·ª·ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªïª¿ª·ª¬ Ý«ªÎªßªâªÈª«ªéª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªËªÄª«ªïª½ª¦ªÈª·ªÆª¤ªë 𾪱 ñ«£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ Ý«ªÎªßªâªÈª«ªé ÕΪë òØ×âªÎ åÙçϪ¬ ù»ªë ãÁ£¬ ª½ªìªÏªïª¿ª·ªËªÄª¤ªÆª¢ª«ª·ªòª¹ªëªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|