|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê¸¦ ÃູÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³»°¡ º¹À» ³»¸®°í ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³»°¡ ÀúÁÖÇϸ®´Ï ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¹À» ¾òÀ» °ÍÀ̶ó ÇϽÅÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
³Ê¸¦ ÃູÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³»°¡ º¹À» ³»¸®°í ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ¿¡°Ô´Â ³»°¡ ÀúÁÖÇϸ®´Ï ¶¥ÀÇ ¸ðµç Á·¼ÓÀÌ ³Ê¸¦ ÀÎÇÏ¿© º¹À» ¾òÀ» °ÍÀ̴϶ó ÇϽÅÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¿¡°Ô º¹À» ºñ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ³»°¡ º¹À» ³»¸± °ÍÀÌ¸ç ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ÀúÁÖ¸¦ ³»¸®¸®¶ó. ¼¼»ó »ç¶÷µéÀÌ ³× ´öÀ» ÀÔÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³Ê¸¦ ÃູÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ³»°¡ º¹À» º£Ç®°í, ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â »ç¶÷¿¡°Ô´Â ³»°¡ ÀúÁÖ¸¦ ³»¸± °ÍÀÌ´Ù. ¶¥¿¡ »ç´Â ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³Ê¸¦ ÃູÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ ÃູÇÏ°í ³Ê¸¦ ÀúÁÖÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ³»°¡ ÀúÁÖÇÒ °ÍÀÌ´Ï ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹ÎÁ·ÀÌ ³Ê¸¦ ÅëÇØ º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÊª¿ªò õæÜت¹ªë ìѪòªïª¿ª·ªÏ õæÜت· £¯ª¢ªÊª¿ªò ñ±ª¦ íºªòªïª¿ª·ªÏ ñ±ª¦£® ò¢ß¾ªÎ ä«ðéªÏª¹ªÙªÆ £¯ª¢ªÊª¿ªËªèªÃªÆ õæÜØªË ìýªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I will bless those who bless you, and whoever curses you I will curse; and all peoples on earth will be blessed through you." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And I will bless them that bless thee, and curse him that curseth thee: and in thee shall all families of the earth be blessed. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
And I will bless those who bless you, And the one who curses you I will curse And in you all the families of the earth will be blessed." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ªò õæÜت¹ªë íºªòªïª¿ª·ªÏ õæÜت·£¬ ª¢ªÊª¿ªòªÎªíª¦ íºªòªïª¿ª·ªÏªÎªíª¦£® ò¢ß¾ªÎª¹ªÙªÆªÎ ÚÅðéªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªËªèªÃªÆ õæÜتµªìªë£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¢ªÊª¿ªò õæÜت¹ªë íºªòªïª¿ª·ªÏ õæÜت·£¬ £¯ª¢ªÊª¿ªòªÎªíª¦ íºªòªïª¿ª·ªÏªÎªíª¦£® ò¢ªÎª¹ªÙªÆªÎªäª«ªéªÏ£¬ £¯ª¢ªÊª¿ªËªèªÃªÆ õæÜتµªìªë ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|