|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿øÇÏ°Ç´ë ±×´ë´Â ³ªÀÇ ´©À̶ó Ç϶ó ±×·¯¸é ³»°¡ ±×´ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¾ÈÀüÇÏ°í ³» ¸ñ¼ûÀÌ ±×´ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ º¸Á¸µÇ¸®¶ó Çϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿øÄÁ´ë ±×´ë´Â ³ªÀÇ ´©À̶ó Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ³»°¡ ±×´ë·Î ÀÎÇÏ¿© ¾ÈÀüÇÏ°í ³» ¸ñ¼ûÀÌ ±×´ë·Î ÀÎÇÏ¿© º¸Á¸ÇÏ°Ú³ë¶ó Çϴ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ³ª¸¦ ¿À¶ó¹ö´Ï¶ó°í ºÎ¸£½Ã¿À. ±×·¯¸é ³»°¡ ´ç½Å ´öÀ¸·Î Á×À½À» ¸éÇÏ°í ´ëÁ¢µµ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ¿À." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯´Ï±î ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ´©À̶ó°í ÇϽÿÀ. ±×·¸°Ô ÇÏ¿©¾ß, ³»°¡ ´ç½Å ´öºÐ¿¡ ´ëÁ¢À» Àß ¹Þ°í, ¶Ç ´ç½Å ´öºÐ¿¡ ÀÌ ¸ñ¼ûµµ ºÎÁöÇÒ ¼ö ÀÖÀ» °Å¿ä." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯´Ï ´ç½ÅÀº ±×µé¿¡°Ô ³» ´©À̶ó°í ¸»ÇϽÿÀ. ±×·¯¸é ´ç½Å ´öÅÿ¡ ³»°¡ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏÁö ¾Ê°í ÁÁÀº ´ëÁ¢À» ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÌ¿À' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªÉª¦ª«£¬ ªïª¿ª·ªÎ ØÙªÀ£¬ ªÈ åëªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎªæª¨ªË ú¹ª¤ªËªÊªê£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªª ëäªÇ Ù¤ªâ 𾪫ªëªÀªíª¦£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Say you are my sister, so that I will be treated well for your sake and my life will be spared because of you." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Say, I pray thee, thou art my sister: that it may be well with me for thy sake; and my soul shall live because of thee. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Please say that you are my sister so that it may go well with me because of you, and that I may live on account of you." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªÉª¦ª«£¬ ÞçªÎ ØÙªÀªÈ åëªÃªÆª¯ªì£® ª½ª¦ª¹ªìªÐ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªªª«ª²ªÇ ÞçªËªâ ÕÞª¯ª·ªÆª¯ªì£¬ ª¢ªÊª¿ªÎªªª«ª²ªÇ ÞçªÏ ß檪ΪӪëªÀªíª¦£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªÉª¦ª«ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ªïª¿ª·ªÎ ØÙªÀªÈ åëªÃªÆª¯ªÀªµª¤£® ª½ª¦ª¹ªìªÐªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎªªª«ª²ªÇ ÙíÞÀªÇª¢ªê£¬ ªïª¿ª·ªÎ Ù¤ªÏª¢ªÊª¿ªËªèªÃªÆ 𾪫ªëªÇª·ªçª¦ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|