|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ±×µéÀÌ ´Ù º¹À½À» ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ÀÌ»ç¾ß°¡ À̸£µÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ °ÍÀ» ´©°¡ ¹Ï¾ú³ªÀ̱î ÇÏ¿´À¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×·¯³ª ÀúÈñ°¡ ´Ù º¹À½À» ¼øÁ¾Ä¡ ¾Æ´ÏÇÏ¿´µµ´Ù ÀÌ»ç¾ß°¡ °¡·ÎµÇ ÁÖ¿© ¿ì¸®ÀÇ ÀüÇÏ´Â ¹Ù¸¦ ´©°¡ ¹Ï¾ú³ªÀ̱î ÇÏ¿´À¸´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±× º¹À½À» ¹Þ¾ÆµéÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. "ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ ÀÏ·¯ÁØ ¸»À» ´©°¡ ¹Ï¾ú½À´Ï±î?" ÇÏ°í ÀÌ»ç¾ßµµ ÇÑźÇÑ ÀÏÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ´Ù º¹À½¿¡ ¼øÁ¾ÇÑ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ»ç¾ß´Â "ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ ÀüÇÏ´Â ¼Ò½ÄÀ» ´©°¡ ¹Ï¾ú½À´Ï±î?" ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯³ª ¸ðµç À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷ÀÌ ´Ù ±â»Û ¼Ò½ÄÀ» ¹Þ¾ÆµéÀÎ °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù. ÀÌ»ç¾ß´Â 'ÁÖ´Ô, ¿ì¸®°¡ ÀüÇÑ °ÍÀ» ´©°¡ ¹Ï¾ú½À´Ï±î?' ¶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ ÜØëåªË ðôªÃª¿ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® «¤«¶«ä ªÏ£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ªÀªìª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªé Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªò ã᪸ªÞª·ª¿ª« ¡¹ªÈ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says, "Lord, who has believed our message?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ ÜØëåªË ðôªÃª¿ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ¡¸ñ«ªè£® ªÀªìª¬ Þ窿ªÁªÎ ò±ªéª»ªò ã᪸ªÞª·ª¿ª«£® ¡¹ªÈ «¤«¶«ä ªÏ åëªÃªÆª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª·£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ìѪ¬ ÜØëåªË Ú¤ª ðôªÃª¿ªÎªÇªÏªÊª¤£® «¤«¶«ä ªÏ£¬ ¡¸ñ«ªè£¬ ªÀªìª¬ªïª¿ª·ª¿ªÁª«ªé Ú¤ª¤ª¿ª³ªÈªò ã᪸ªÞª·ª¿ª« ¡¹ªÈ åëªÃªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|