|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ´Ï À¯´ëÀο¡°Ô´Â °Å¸®³¢´Â °ÍÀÌ¿ä À̹æÀο¡°Ô´Â ¹Ì·ÃÇÑ °ÍÀÌ·ÎµÇ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈù ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÏ´Ï À¯´ëÀο¡°Ô´Â °Å¸®³¢´Â °ÍÀÌ¿ä À̹æÀο¡°Ô´Â ¹Ì·ÃÇÑ °ÍÀÌ·ÎµÇ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ¼±Æ÷ÇÒ µû¸§ÀÔ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ·È´Ù´Â °ÍÀº À¯´ÙÀε鿡°Ô´Â ºñÀ§¿¡ °Å½½¸®°í À̹æÀε鿡°Ô´Â ¾î¸®¼®°Ô º¸ÀÌ´Â ÀÏÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®½ºµµ°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®¼Ì´Ù´Â °ÍÀº À¯´ë »ç¶÷¿¡°Ô´Â °Å¸®³¦ÀÌ°í, ÀÌ¹æ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¾î¸®¼®Àº ÀÏÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ì¸®´Â ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÈ÷½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ÀüÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀÌ À¯´ëÀο¡°Ô´Â °ÅÄ¡´Â µ¹À̸ç À̹æÀο¡°Ô´Â ¾î¸®¼®Àº °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªéªìª¿ ««ê«¹«È ªò ྪ٠îªÆª¤ªÞª¹£® ª¹ªÊªïªÁ£¬ «æ«À«ä ìѪ˪ϪĪުºª«ª»ªëªâªÎ£¬ ì¶ÛÀìÑªËªÏ éת«ªÊªâªÎªÇª¹ª¬£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
but we preach Christ crucified, to Jews a stumbling block and to Gentiles foolishness, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª·ª«ª·£¬ Þ窿ªÁªÏ ä¨í®ÊªËªÄª±ªéªìª¿ ««ê«¹«È ªò ྪ٠îªëªÎªÇª¹£® «æ«À«ä ìѪ˪ȪêƪϪĪުºª£¬ ì¶ÛÀìÑªËªÈªÃªÆªÏ éת«ªÇª·ªçª¦ª¬£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª·ª«ª·ªïª¿ª·ª¿ªÁªÏ£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªéªìª¿ ««ê«¹«È ªò ྪ٠îªë£® ª³ªÎ ««ê«¹«È ªÏ£¬ «æ«À«ä ìѪ˪ϪĪުºª«ª»ªëªâªÎ£¬ ì¶ÛÀìÑªËªÏ éת«ªÊªâªÎªÇª¢ªëª¬£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|