|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ì¸®°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡µµ ¿ì¸® À°Ã¼°¡ ÆíÇÏÁö ¸øÇÏ¿´°í »ç¹æÀ¸·Î ȯ³À» ´çÇÏ¿© ¹ÛÀ¸·Î´Â ´ÙÅùÀÌ¿ä ¾ÈÀ¸·Î´Â µÎ·Á¿òÀ̾ú³ë¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ì¸®°¡ ¸¶°Ôµµ³Ä¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡µµ ¿ì¸® À°Ã¼°¡ ÆíÄ¡ ¸øÇÏ°í »ç¹æÀ¸·Î ȯ³À» ´çÇÏ¿© ¹ÛÀ¸·Î´Â ´ÙÅùÀÌ¿ä ¾ÈÀ¸·Î´Â µÎ·Á¿òÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®´Â ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿¡ µµÂøÇÑ ÈÄ¿¡µµ Á¶±Ýµµ ½¬Áö ¸øÇß½À´Ï´Ù. ½¬±â´ÂÄ¿³ç °¡´Â °÷¸¶´Ù ȯ³À» ´çÇß½À´Ï´Ù. ¹ÛÀ¸·Î´Â ½Î¿òÀ» °Þ¾ú°í ¾ÈÀ¸·Î´Â µÎ·Á¿ò¿¡ ½Î¿© ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡µµ, ¿ì¸®ÀÇ À°Ã¼´Â Á¶±Ýµµ ½¬Áö ¸øÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ¿ì¸®´Â ¿©·¯ °¡Áö·Î ȯ³À» °Þ¾ú½À´Ï´Ù. ¹ÛÀ¸·Î´Â ½Î¿òÀÌ ÀÖ¾ú°í, ¾ÈÀ¸·Î´Â µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿ì¸®°¡ ¸¶Äɵµ´Ï¾Æ¿¡ °¬À» ¶§¿¡µµ ¿ì¸® ¸öÀÌ ÆíÄ¡ ¾Ê¾ÒÁö¸¸ °¡´Â °÷¸¶´Ù ¾î·Á¿òÀ» ´çÇØ ¹ÛÀ¸·Î´Â ´ÙÅùÀÌ ÀÖ¾ú°í ¾ÈÀ¸·Î´Â µÎ·Á¿òÀÌ ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«Þ«±«É«Ë«¢ ñ¶ªË 󷪤ª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãóªËªÏ î絛 ä̪骮ª¬ªÊª¯£¬ ª³ªÈª´ªÈªË ÍȪ·ªóªÇª¤ªÞª·ª¿£® èâªËªÏ îúª¤£¬ Ò®ªËªÏ Íðªìª¬ª¢ªÃª¿ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
For when we came into Macedonia, this body of ours had no rest, but we were harassed at every turn--conflicts on the outside, fears within. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts without, fears within. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«Þ«±«É«Ë«ä ªË 󷪤ª¿ªÈª£¬ Þ窿ªÁªÎ ãóªËªÏ á´ª·ªÎ ä̪骮ªâªÊª¯£¬ ªµªÞª¶ªÞªÎ ÍȪ·ªßªË üåªÃªÆ£¬ èâªËªÏ îúª¤£¬ ª¦ªÁªËªÏ Íðªìª¬ª¢ªêªÞª·ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªµªÆ£¬ «Þ«±«É«Ë«ä ªË 󷪤ª¿ªÈª£¬ ªïª¿ª·ª¿ªÁªÎ ãóªË á´ª·ªÎ ý̪ߪâªÊª¯£¬ ªµªÞª¶ªÞªÎ ü´ÑñªË ü媤£¬ èâªËªÏ îúª¤£¬ Ò®ªËªÏ Íðªìª¬ª¢ªÃª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|