|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¿½É ³»´Â °ÍÀº ÁÁÀº ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ°£½ÃÄÑ ³ÊÈñ·Î ±×µé¿¡°Ô ´ëÇÏ¿© ¿½ÉÀ» ³»°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÀúÈñ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ¿½É ³»´Â °ÍÀÌ ÁÁÀº ¶æÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌ°£ ºÙ¿© ³ÊÈñ·Î ÀúÈñ¸¦ ´ëÇÏ¿© ¿½É ³»°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »ç¶÷µéÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿¼ºÀ» º¸ÀÌ´Â °ÍÀº °áÄÚ ¼±ÀÇ¿¡¼ ³ª¿Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀ» ³ª¿¡°Ô¼ ¶¼¾î³»¾î ¿©·¯ºÐÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ±×µé¿¡°Ô ¿¼ºÀ» Ç°µµ·Ï ÇÏ·Á´Â ¼úÃ¥ÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
À§¿¡¼ ³»°¡ ¸»ÇÑ »ç¶÷µéÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¿½ÉÀ» ³»´Â °ÍÀº ÁÁÀº ¶æÀ¸·Î ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¿©·¯ºÐÀ» ³»°Ô¼ ¶¼¾î³õ¾Æ¼, ¿©·¯ºÐÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÀÚ±â³×µéÀ» ¿½ÉÈ÷ µû¸£°Ô ÇÏ·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
°ÅÁþ ¼±»ýµéÀÌ ¿©·¯ºÐÀ» ¿½ÉÈ÷ ¼³µæÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀº ÁÁÀº »ý°¢¿¡¼°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¿©·¯ºÐÀÌ ¿ì¸®¸¦ ¹ö¸®°í ÀÚ±âµéÀ» µû¸£µµ·Ï Çϱâ À§ÇÑ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª¢ªÎ íºª¿ªÁª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆ æðãýªËªÊªëªÎªÏ£¬ à¼ëòª«ªéªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª«ª¨ªÃªÆ£¬ í»Ýª¿ªÁªË Óߪ·ªÆ æðãýªËªÊªéª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ìÚª ×ª¿ª¤ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Those people are zealous to win you over, but for no good. What they want is to alienate you from us, so that you may be zealous for them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
They zealously affect you, but not well; yea, they would exclude you, that ye might affect them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
They eagerly seek you, not commendably, but they wish to shut you out so that you will seek them. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ¹ªëª¢ªÎ ìÑ¢¯ªÎ æðãýªÏ ï᪷ª¤ªâªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ù¨ªéªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò í»Ýª¿ªÁªË æðãýªËªÊªéª»ªèª¦ªÈª·ªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ÜØëåªÎ û³ªßª«ªé ôóªá õ󪽪¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ù¨ªéª¬ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªË Óߪ·ªÆ æðãýªÊªÎªÏ£¬ à¼ëòª«ªéªÇªÏªÊª¤£® ªàª·ªí£¬ í»ÝªéªË æðãýªËªÊªéª»ªëª¿ªáªË£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòªïª¿ª·ª«ªé ìÚª ×ª¦ªÈª·ªÆª¤ªëªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|