|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »ç¶÷µéÀº À°Ã¼¿Í ÇÔ²² ±× Á¤¿å°ú Ž½ÉÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Ò´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ »ç¶÷µéÀº À°Ã¼¿Í ÇÔ²² ±× Á¤°ú ¿å½ÉÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹Ú¾Ò´À´Ï¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼ÓÇÑ »ç¶÷µéÀº À°Ã¼¸¦ ±× Á¤¿å°ú ¿å¸Á°ú ÇÔ²² ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹ÚÀº »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö²² ¼ÓÇÑ »ç¶÷Àº Á¤¿å°ú ¿å¸Á°ú ÇÔ²² ÀÚ±âÀÇ À°Ã¼¸¦ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ »ç¶÷µéÀº À°Ã¼¿Í ÇÔ²² Á¤¿å°ú ¿å½ÉÀ» ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø¹Ú¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªÎªâªÎªÈªÊªÃª¿ ìѪ¿ªÁªÏ£¬ 뿪ò é°ïתä é°ØЪâªíªÈªâ ä¨í®ÊªËªÄª±ªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Those who belong to Christ Jesus have crucified the sinful nature with its passions and desires. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªËªÄª¯ íºªÏ£¬ í»ÝªΠ뿪ò£¬ ªµªÞª¶ªÞªÎ ï×é°ªä é°ØЪȪȪâªË£¬ ä¨í®ÊªËªÄª±ªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
««ê«¹«È ¡¤ «¤«¨«¹ ªË áÕª¹ªë íºªÏ£¬ í»ÝªΠ뿪ò£¬ ª½ªÎ ï×ªÈ é°ªÈ ÍìªË ä¨í®ÊªËªÄª±ªÆª·ªÞªÃª¿ªÎªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|