|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½°ú ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ ÇâÇÑ »ç¶ûÀ» ³ªµµ µè°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
À̸¦ ÀÎÇÏ¿© ÁÖ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ ³ÊÈñ ¹ÏÀ½°ú ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ ÇâÇÑ »ç¶ûÀ» ³ªµµ µè°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ Ãæ½ÇÈ÷ ¹ÏÀ¸¸ç ¸ðµç ¼ºµµµéÀ» »ç¶ûÇÑ´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µè°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³ªµµ, ÁÖ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ¿©·¯ºÐÀÇ ¹ÏÀ½°ú ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ ÇâÇÑ »ç¶ûÀ» µè°í¼, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
³ª´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÁÖ ¿¹¼ö´ÔÀ» Àß ¹Ï°í ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ »ç¶ûÇÑ´Ù´Â ¸»À» µè°í |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªâ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ª¬ ñ« «¤«¨«¹ ªò ã᪸£¬ ª¹ªÙªÆªÎ ᡪʪë íºª¿ªÁªò äñª·ªÆª¤ªëª³ªÈªò Ú¤ª£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
For this reason, ever since I heard about your faith in the Lord Jesus and your love for all the saints, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which exists among you and your love for all the saints, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ÞçªÏ ñ« «¤«¨«¹ ªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ á¡ÓùªË Óߪ¹ªë äñªÈªò Ú¤ª¤ªÆ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª³ª¦ª¤ª¦ªïª±ªÇ£¬ ªïª¿ª·ªâ£¬ ñ« «¤«¨«¹ ªË Óߪ¹ªëª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªÎ ãáäæªÈ£¬ ª¹ªÙªÆªÎ á¡ÓùªË Óߪ¹ªë äñªÈªò 켪˪·£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|