|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ¼öÁ¾ÀÚ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº ÈÄ¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ½ÃÁ¾ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÏ·¯ °¡¶ó»ç´ë |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº ´ÙÀ½À̾ú´Ù. ¾ßÈѲ²¼ ´«ÀÇ ¾ÆµéÀÌÀÚ ¸ð¼¼ÀÇ ºÎ°üÀÎ ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº µÚ¿¡, ÁÖ´Ô²²¼, ¸ð¼¼¸¦ º¸ÁÂÇÏ´ø ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ Á¾ ¸ð¼¼°¡ Á×Àº ´ÙÀ½¿¡ ¿©È£¿Í²²¼ ¸ð¼¼ÀÇ ÈÄ°èÀÚ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÎ ÜÒ «â ¡ª «» ªÎ ÞÝý£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÎ ðôíº£¬ «Ì«ó ªÎ í «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
After the death of Moses the servant of the LORD, the LORD said to Joshua son of Nun, Moses' aide: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now it came about after the death of Moses the servant of the LORD, that the LORD spoke to Joshua the son of Nun, Moses' servant, saying, |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªµªÆ£¬ ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ ÞݪóªÇ ý£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÎ ðôíº£¬ «Ì«ó ªÎ í «è«·«å«¢ ªË ͱª²ªÆ ä檻ªéªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÎª·ªâªÙ «â ¡ª «» ª¬ ÞݪóªÀ ý£¬ ñ«ªÏ «â ¡ª «» ªÎ ðôíº£¬ «Ì«ó ªÎ í «è«·«å«¢ ªË åëªïªìª¿£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|