|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡´Â ¿ªÃ» ±¸µ¢ÀÌ°¡ ¸¹ÀºÁö¶ó ¼Òµ¼ ¿Õ°ú °í¸ð¶ó ¿ÕÀÌ ´Þ¾Æ³¯ ¶§¿¡ ±×µéÀÌ °Å±â ºüÁö°í ±× ³ª¸ÓÁö´Â »êÀ¸·Î µµ¸ÁÇϸŠ|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡´Â ¿ªÃ» ±¸µ¢ÀÌ°¡ ¸¹ÀºÁö¶ó ¼Òµ¼¿Õ°ú °í¸ð¶ó¿ÕÀÌ ´Þ¾Æ³¯ ¶§¿¡ ±º»ç°¡ °Å±â ºüÁö°í ±× ³ª¸ÓÁö´Â »êÀ¸·Î µµ¸ÁÇϸŠ|
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ½Ã¶ï °ñÂ¥±â¿¡´Â ¿ªÃ» ¼ö··ÀÌ ¸¹¾Ò´Âµ¥, ¼Òµ¼ ¿Õ°ú °í¸ð¶ó ¿ÕÀº µµ¸ÁÄ¡´Ù°¡ °Å±â¿¡ ºüÁ³°í ³ª¸ÓÁö´Â »êÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
½Ëµõ ¹úÆÇÀº ¿ÂÅë ¿ªÃ» ¼ö··À¸·Î °¡µæ á´Âµ¥, ¼Òµ¼ ¿Õ°ú °í¸ð¶ó ¿ÕÀÌ ´Þ¾Æ³¯ ¶§¿¡, ±×µéÀÇ ±ºÀÎµé °¡¿îµ¥¼ ÀϺδ ±×·± ¼ö··¿¡ ºüÁö°í, ³ª¸ÓÁö´Â »ê°£Áö¹æÀ¸·Î ´Þ¾Æ³µ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
½Ëµõ °ñÂ¥±â¿¡´Â ¿ªÃ» ±¸µ¢ÀÌ°¡ ¸¹¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¼Òµ¼°ú °í¸ð¶ó ¿ÕÀÌ ´Þ¾Æ³¯ ¶§¿¡ ±×µéÀÇ º´»çµéÀÌ ¿ªÃ» ±¸µ¢ÀÌ¿¡ ºüÁö°í »ì¾Æ ³²Àº ÀÚµéÀº »êÀ¸·Î µµ¸ÁÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«·«Ç«£«à ªÎ ÍÛªËªÏ ò¸ªëªÈª³ªíªË ô¸æÔ «¢«¹«Õ«¡«ë«È ªÎ ú몬ª¢ªÃª¿£® «½«É«à ªÈ «´«â«é ªÎ èÝªÏ Ô±ª²ªëªÈª£¬ ª½ªÎ úëªË ÕªªÁª¿£® íѪêªÎ èÝªÏ ß£ªØ Ô±ªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Now the Valley of Siddim was full of tar pits, and when the kings of Sodom and Gomorrah fled, some of the men fell into them and the rest fled to the hills. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the vale of Siddim was full of slimepits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and fell there; and they that remained fled to the mountain. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Now the valley of Siddim was full of tar pits; and the kings of Sodom and Gomorrah fled, and they fell into them But those who survived fled to the hill country. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«·«Ç«£«à ªÎ ÍÛªËªÏ Òýª¯ªÎ £½ôìªÎ ú몬 ߤ·ªÆª¤ª¿ªÎªÇ£¬ «½«É«à ªÎ èÝªÈ «´«â«é ªÎ èÝªÏ Ô±ª²ª¿ªÈª£¬ ª½ªÎ úëªË ÕªªÁ ¢¯ªß£¬ íѪêªÎ íºª¿ªÁªÏ ߣªÎªÛª¦ªË Ô±ª²ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«·«Ç«à ªÎ ÍÛªËªÏ «¢«¹«Õ«¡«ë«È ªÎ ú몬 Òýª«ªÃª¿ªÎªÇ£¬ «½«É«à ªÎ èÝªÈ «´«â«é ªÎ èÝªÏ Ô±ª²ªÆª½ª³ªË ÕªªÁª¿ª¬£¬ íѪêªÎ íºªÏ ß£ªËªÎª¬ªìª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|