|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ÀþÀºÀ̵éÀÌ ¸ÔÀº °Í°ú ³ª¿Í µ¿ÇàÇÑ ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹ÀÇ ºÐ±êÀ» Á¦ÇÒÁö´Ï ±×µéÀÌ ±× ºÐ±êÀ» °¡Áú °ÍÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿ÀÁ÷ ¼Ò³âµéÀÇ ¸ÔÀº °Í°ú ³ª¿Í µ¿ÇàÇÑ ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹ÀÇ ºÐ±êÀ» Á¦ÇÒÂî´Ï ±×µéÀÌ ±× ºÐ±êÀ» ÃëÇÒ °ÍÀ̴϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ ¹Ù¶óÁö ¾ÊÁö¸¸, ÀþÀºÀ̵éÀÌ ¸ÔÀº °Í¸¸Àº ãÁö ¸¶½Ã¿À. ±×¸®°í ÇÔ²² °¬´ø ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹¸¸Àº ÀúÈñÀÇ ¸òÀ» Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇØ¾ß ÇÏ°Ú¼Ò." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
³ª´Â ¾Æ¹«°Íµµ °¡ÁöÁö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù. ´Ù¸¸ ÀþÀºÀ̵éÀÌ ¸ÔÀº °Í°ú, ³ª¿Í ÇÔ²² ½Î¿ì·¯ ³ª°£ »ç¶÷µé °ð ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ ¸ò¸¸Àº µû·Î ³»³õ¾Æ¼, ±×µéÀÌ Àú¸¶´Ù Á¦ ¸òÀ» °¡Áú ¼ö ÀÖ°Ô ÇϽñ⠹ٶø´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÇÏÁö¸¸ ³» ºÎÇϵéÀÌ ¸ÔÀº °ÍÀº Á¦¿ÜÇÏ°Ú¼Ò. ±×¸®°í ³ª¿Í ÇÔ²² °£ ¾Æ³Ú°ú ¿¡½º°ñ°ú ¸¶¹Ç·¹ÀÇ ¸òÀº ±×µéÀÌ °®µµ·Ï ÇØ ÁֽÿÀ' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ªïª¿ª·ªÏ ù¼ªâ 驪êªÞª»ªó£® ª¿ªÀ£¬ å´ª¤ íºª¿ªÁª¬ ãݪ٪¿ªâªÎªÈ£¬ ªïª¿ª·ªÈ ÍìªË îúªÃª¿ ìÑ¢¯£¬ ª¹ªÊªïªÁ£¬ «¢«Í«ë ªÈ «¨«·«å«³«ë ªÈ «Þ«à«ì ªÎ ÝÂªÏ Ü¬ªÇª¹£® ù¨ªéªËªÏ ݪ± îñªò ö¢ªéª»ªÆª¯ªÀªµª¤£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
I will accept nothing but what my men have eaten and the share that belongs to the men who went with me--to Aner, Eshcol and Mamre. Let them have their share." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"I will take nothing except what the young men have eaten, and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their share." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¿ªÀ å´íºª¿ªÁª¬ ãݪ٪ƪ·ªÞªÃª¿ ÚªªÈ£¬ ÞçªÈª¤ªÃª·ªçªË ú¼ªÃª¿ ìÑ¢¯ªÎ ݪ± îñªÈªÏ ܬªÀ£® «¢«Í«ë ªÈ «¨«·«å«³«ë ªÈ «Þ«à«ì ªËªÏ£¬ ù¨ªéªÎ ݪ± îñªò ö¢ªéª»ªëªèª¦ªË£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª¿ªÀª· å´íºª¿ªÁª¬ª¹ªÇªË ãݪ٪¿ ÚªªÏ ܬªÇª¹£® ª½ª·ªÆªïª¿ª·ªÈ ÍìªË ú¼ªÃª¿ ìÑ¢¯ «¢«Í«ë ªÈ «¨«·«³«ë ªÈ «Þ«à«ì ªÈªËªÏª½ªÎ ݪò ö¢ªéª»ªÊªµª¤ ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|