|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
º´»ç·Î º¹¹«ÇÏ´Â ÀÚ´Â Àڱ⠻ýÈ°¿¡ ¾ô¸ÅÀÌ´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â º´»ç·Î ¸ðÁýÇÑ ÀÚ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±º»ç·Î ´Ù´Ï´Â ÀÚ´Â Àڱ⠻ýÈ°¿¡ ¾ô¸ÅÀÌ´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø³ª´Ï ÀÌ´Â ±º»ç·Î ¸ðÁýÇÑ ÀÚ¸¦ ±â»Ú°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±º¿¡ º¹¹«ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⸦ »Ì¾ÆÁØ »ó°üÀ» ±â»Ú°Ô ÇØÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î Àڱ⠻츲»ìÀÌ¿¡ ¾ô¸Å¿©¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
´©±¸µçÁö ±º¿¡ º¹¹«¸¦ ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⸦ ±º»ç·Î ¸ðÁýÇÑ »ó°üÀ» ±â»Ú°Ô ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ±×´Â »ì¸²»ìÀÌ¿¡ ¾ô¸Å¿©¼´Â ¾È µË´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±º¿¡ º¹¹«ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⸦ »ÌÀº »ç¶÷¿¡°Ô Ã漺ÇØ¾ß µÇ±â ¶§¹®¿¡ »ç»ýÈ°¿¡ ¾ô¸ÅÀÏ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
Ü²æµªË Üת·ªÆª¤ªë íºªÏ ßæͪªò Ø¡ªÆªëª¿ªáªÎ ÞÂÞÀªË Ûáªïªµªìªº£¬ í»Ýªò á¯ó¢ª·ª¿ íºªÎ Ñ¨ªË ìýªíª¦ªÈª·ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
No one serving as a soldier gets involved in civilian affairs--he wants to please his commanding officer. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
No soldier in active service entangles himself in the affairs of everyday life, so that he may please the one who enlisted him as a soldier. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ܲ浪˪Ī¤ªÆª¤ªÊª¬ªé£¬ ìíßÈßæüÀªÎª³ªÈªË ÎЪ«ªê ùêªÃªÆª¤ªë íºªÏªÀªìªâª¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªìªÏ ó£Ù´ª·ª¿ íºªò ýìªÐª»ªëª¿ªáªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
Ü²æµªË Üת·ªÆª¤ªë íºªÏ£¬ ìíßÈßæüÀªÎ ÞÀªË ÛáªïªµªìªÆªÏª¤ªÊª¤£® ª¿ªÀ£¬ ܲªò Ù´ªÃª¿ ÞÉֵίªò ýìªÐª»ªèª¦ªÈ Ò½ªáªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|