|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±ú²ýÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇϳª ´õ·´°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¾Æ¹« °Íµµ ±ú²ýÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ±×µéÀÇ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀÌ ´õ·¯¿îÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±ú²ýÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇϳª ´õ·´°í ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¾Æ¹« °Íµµ ±ú²ýÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°í ¿ÀÁ÷ ÀúÈñ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀÌ ´õ·¯¿îÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±ú²ýÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ´õ·¯¿öÁø ÀÚµé°ú ¹ÏÀ½ÀÌ ¾ø´Â Àڵ鿡°Ô´Â ±ú²ýÇÑ °ÍÀ̶ó°í´Â Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó ±×µéÀº Á¤½Åµµ ¾ç½Éµµ ´Ù ´õ·¯¿öÁ³½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±ú²ýÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ±ú²ýÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â ´õ·¯¿î »ç¶÷¿¡°Ô´Â, ±ú²ýÇÑ °ÍÀ̶ó°í´Â Çϳªµµ ¾ø½À´Ï´Ù. µµ¸®¾î, ±×µéÀÇ »ý°¢°ú ¾ç½Éµµ ´õ·¯¿öÁ³½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±ú²ýÇÑ »ç¶÷µé¿¡°Ô´Â ¸ðµç °ÍÀÌ ´Ù ±ú²ýÇÏÁö¸¸ ´õ·¯¿î ÀÚµé°ú ¹ÏÁö ¾Ê´Â Àڵ鿡°Ô´Â ¾Æ¹«°Íµµ ±ú²ýÇÑ °ÍÀÌ ¾ø°í ¿ÀÈ÷·Á ±×µéÀÇ ¸¶À½°ú ¾ç½ÉÀº ´õ·¯¿öÁ® ÀÖ½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ô誤 ìѪ˪ϣ¬ ª¹ªÙªÆª¬ ô誤ªÎªÇª¹£® ªÀª¬£¬ çýªìªÆª¤ªë íº£¬ ã᪸ªÊª¤ íºªËªÏ£¬ ù¼ìéªÄ ô誤ªâªÎªÏªÊª¯£¬ ª½ªÎ ò±àõªâ ÕÞãýªâ çýªìªÆª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ªªèª¤ ìÑ¢¯ªËªÏ£¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎª¬ªªèª¤ªÎªÇª¹£® ª·ª«ª·£¬ çýªìª¿£¬ ÜôãáäæªÊ ìÑ¢¯ªËªÏ£¬ ù¼ìéªÄªªèª¤ªâªÎªÏª¢ªêªÞª»ªó£® ª½ªìªÉª³ªíª«£¬ ª½ªÎ ò±àõªÈ ÕÞãýªÞªÇªâ çýªìªÆª¤ªÞª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªªèª¤ ìѪ˪ϣ¬ ª¹ªÙªÆªÎªâªÎª¬ªªèª¤£® ª·ª«ª·£¬ çýªìªÆª¤ªë ÜôãáäæªÊ ìѪ˪ϣ¬ ªªèª¤ªâªÎªÏ ìéªÄªâªÊª¯£¬ ª½ªÎ ò±àõªâ ÕÞãýªâ çýªìªÆª·ªÞªÃªÆª¤ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|