|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
ÇüÁ¦¿© ¼ºµµµéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Æò¾ÈÇÔÀ» ¾ò¾úÀ¸´Ï ³»°¡ ³ÊÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¸¹Àº ±â»Ý°ú À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò³ë¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
ÇüÁ¦¿© ¼ºµµµéÀÇ ¸¶À½ÀÌ ³Ê·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Æò¾ÈÇÔÀ» ¾ò¾úÀ¸´Ï ³»°¡ ³ÊÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î ¸¹Àº ±â»Ý°ú À§·Î¸¦ ¾ò¾ú³ë¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â Ä£¾ÖÇÏ´Â ±×´ë°¡ ¼ºµµµé¿¡°Ô »ç¶ûÀ» º£Ç®¾î ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ ¿ë±â¸¦ ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù´Â ¸»À» µè°í Å« ±â»Ý°ú À§¾ÈÀ» ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
ÇüÁ¦¿©, ³ª´Â ±×´ëÀÇ »ç¶ûÀ¸·Î Å« ±â»Ý°ú À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. ¼ºµµµéÀÌ ±×´ë·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¸¶À½¿¡ »ý±â¸¦ ¾ò¾ú½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
ÇüÁ¦¿©, ³ª´Â ±×´ë°¡ º£Ç¬ »ç¶ûÀ¸·Î ¼ºµµµéÀÌ ¿ë±â¸¦ ¾ò°Ô µÇ¾ú´Ù´Â ¸»À» µè°í Å« ±â»Ý°ú À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò½À´Ï´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
úüð©ªè£¬ ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ªÎ äñª«ªé ÓÞªªÊ ýìªÓªÈ êЪáªò ÔðªÞª·ª¿£® ᡪʪë íºª¿ªÁªÎ ãýª¬ª¢ªÊª¿ªÎªª ëäªÇ êªÑ¨ªÅª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
Your love has given me great joy and encouragement, because you, brother, have refreshed the hearts of the saints. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
For I have come to have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ÞçªÏª¢ªÊª¿ªÎ äñª«ªé Òýª¯ªÎ ýìªÓªÈ êЪáªÈªò áôª±ªÞª·ª¿£® ª½ªìªÏ£¬ á¡Óùª¿ªÁªÎ ãýª¬£¬ úüð©ªè£¬ ª¢ªÊª¿ªËªèªÃªÆ ÕôªÅª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
úüð©ªè£® ªïª¿ª·ªÏ£¬ ª¢ªÊª¿ªÎ äñªËªèªÃªÆ Òýª¯ªÎ ýìªÓªÈ êЪáªÈªò 横¨ªéªìª¿£® á¡Óùª¿ªÁªÎ ãýª¬£¬ ª¢ªÊª¿ªËªèªÃªÆ ÕôªÅª±ªéªìª¿ª«ªéªÇª¢ªë£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|