|
- ³×°¡ ³ôÀº »ç¶÷°ú ÇÔ²² ¾É¾Æ À½½ÄÀ» ¸Ô°Ô µÇ°Åµç, ³ÊÀÇ ¾Õ¿¡ ´©°¡ ¾É¾Ò´ÂÁö¸¦ Àß »ìÆì¶ó.
- ½Ä¿åÀÌ ¸¶±¸ µ¿Çϰŵç, ¸ñ¿¡ Ä®À» ´ë°í¼¶óµµ ¾ïÁ¦ÇÏ¿©¶ó.
- ±×°¡ Â÷¸° ¸À³ À½½Ä¿¡ ¿å½ÉÀ» ³»Áö ¸»¾Æ¶ó. ±×°ÍÀº ³Ê¸¦ ²Ò·Á´Â À½½ÄÀÌ´Ù.
- ºÎÀÚ°¡ µÇ·Á°í ¾Ö¾²Áö ¸»°í, ±×·± »ý°¢À» ²÷¾î ¹ö¸± ½½±â¸¦ °¡Á®¶ó.
- ÇѼø°£¿¡ ¾ø¾îÁú Àç¹°À» ÁÖ¸ñÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Àç¹°Àº ³¯°³¸¦ ´Þ°í, µ¶¼ö¸®Ã³·³ Çϴ÷Π³¯¾Æ°¡ ¹ö¸°´Ù.
|
- When you sit to dine with a ruler, note well what is before you,
- and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
- Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
- Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
- Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
|
- ³Ê´Â ÀλöÇÑ »ç¶÷ÀÇ »ó¿¡¼ ¸ÔÁö ¸»°í, ±×°¡ Áñ±â´Â ¸À³ À½½ÄÀ» ޳»Áö ¸»¾Æ¶ó.
- ¹«¸© ±× ¸¶À½ÀÇ »ý°¢ÀÌ ¾î¶°ÇÏ¸é ±×ÀÇ »ç¶÷µÊµµ ±×·¯ÇÏ´Ï, ±×°¡ ¸»·Î´Â '¸Ô°í ¸¶¼Å¶ó' ÇÏ¿©µµ, ±× ¼Ó¸¶À½Àº ³Ê¸¦ ¶°³ª ÀÖ´Ù.
- ³×°¡ Á¶±Ý ¸ÔÀº °ÍÁ¶Â÷ ÅäÇϰڰí, ³ÊÀÇ ¾ÆÃ·µµ ÇêµÈ µ¥·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
|
- Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
- for he is the kind of man who is always thinking about the cost. "Eat and drink," he says to you, but his heart is not with you.
- You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
|
|
|