´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 1¿ù 12ÀÏ (1)

 

â¼¼±â 24:1-24:67

¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÌ»èÀÇ ¾Æ³»¸¦ ±¸Çϱâ À§ÇØ ±×ÀÇ °íÇâ Ç϶õÀ¸·Î Á¾À» º¸³Â´Ù. Á¾Àº Çϳª´ÔÀÇ ÀεµÇϽÉÀ» ¹Þ¾Æ ¸®ºê°¡¸¦ ÀÌ»èÀÇ ¾Æ³»·Î ÅÃÇÏ¿© µ¹¾Æ¿Ô´Ù. ÀÌ»èÀº ¸®ºê°¡¸¦ ¾Æ³»·Î ¸ÂÀÌÇÏ¿´´Ù.
 
  ÀÌ»èÀÇ °áÈ¥(24:1-24:67)    
 
  1. ¾Æºê¶óÇÔÀº ÀÌÁ¦ ³ªÀÌ°¡ ¸¹Àº ³ëÀÎÀÌ µÇ¾ú´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â, ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÇÏ´Â Àϸ¶´Ù º¹À» Á̴ּÙ.
  2. ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ÀÚ±â Áý ¸ðµç ¼ÒÀ¯¸¦ ¸Ã¾Æ º¸´Â ´ÄÀº Á¾¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "³ÊÀÇ ¼ÕÀ» ³ªÀÇ ´Ù¸® »çÀÌ¿¡ ³Ö¾î¶ó.
  3. ³ª´Â ³×°¡, ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´Ô, ¶¥ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÖ´ÔÀ» µÎ°í¼­ ¸Í¼¼Çϱ⸦ ¹Ù¶õ´Ù. ³Ê´Â ³ªÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»°¡ µÉ ¿©ÀÎÀ», ³»°¡ »ì°í ÀÖ´Â ÀÌ °÷ °¡³ª¾È »ç¶÷ÀÇ µþµé¿¡°Ô¼­ ãÁö ¸»°í,
  4. ³ªÀÇ °íÇâ, ³ªÀÇ Ä£Ã´ÀÌ »ç´Â °÷À¸·Î °¡¼­, °Å±â¿¡¼­ ³ªÀÇ ¾Æµé ÀÌ»èÀÇ ¾Æ³» µÉ »ç¶÷À» ã°Ú´Ù°í ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿©¶ó."
  5. ±× Á¾ÀÌ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "¸ç´À´ÔÀÌ µÇ½Ç ¿©ÀÎÀÌ Àú¸¦ µû¶ó¿ÀÁö ¾Ê°Ú´Ù°í °ÅÀýÇϸé, ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß Çմϱî? Á¦°¡ ÁÖÀÎ ¾î¸¥ÀÇ ¾Æµå´ÔÀ» µ¥¸®°í, ÁÖÀβ²¼­ ³ª¿À½Å ±× °íÇâÀ¸·Î °¡¾ß Çմϱî?"
  1. Abraham was now old and well advanced in years, and the LORD had blessed him in every way.
  2. He said to the chief servant in his household, the one in charge of all that he had, "Put your hand under my thigh.
  3. I want you to swear by the LORD, the God of heaven and the God of earth, that you will not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, among whom I am living,
  4. but will go to my country and my own relatives and get a wife for my son Isaac."
  5. The servant asked him, "What if the woman is unwilling to come back with me to this land? Shall I then take your son back to the country you came from?"
  1. ¾Æºê¶óÇÔÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àý´ë·Î ³ªÀÇ ¾ÆµéÀ» ±×¸®·Î µ¥¸®°í °¡Áö ¸»¾Æ¶ó.
  2. ÁÖ ÇÏ´ÃÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ³ª¸¦ ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö Áý, ³»°¡ ž ¶¥¿¡¼­ ¶°³ª°Ô ÇϽðí, ³ª¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽøç, ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© À̸£½Ã±â¸¦ '³»°¡ ÀÌ ¶¥À» ³ÊÀÇ ¾¾¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù' Çϼ̴Ù. ±×·¯´Ï ÁÖ´Ô²²¼­ õ»ç¸¦ ³ÊÀÇ ¾Õ¿¡ º¸³»¼Å¼­, °Å±â¿¡¼­ ³» ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³» µÉ »ç¶÷À» µ¥·Á¿Ã ¼ö ÀÖµµ·Ï µµ¿Í ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±× ¿©ÀÎÀÌ ³Ê¸¦ µû¶ó¿À·Á°í ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸é, ³Ê´Â ³ª¿¡°Ô ÇÑ ÀÌ ¸Í¼¼¿¡¼­ Ç®·Á³­´Ù. ´Ù¸¸ ³ªÀÇ ¾ÆµéÀ» ±×¸®·Î µ¥¸®°í °¡Áö¸¸Àº ¸»¾Æ¶ó."
  4. ±×·¡¼­ ±× Á¾Àº ¼ÕÀ» ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ ´Ù¸® »çÀÌ¿¡ ³Ö°í, ÀÌ ÀÏÀ» µÎ°í ±×¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿´´Ù.
  5. ±× Á¾Àº ÁÖÀÎÀÇ ³«Å¸ °¡¿îµ¥¼­ ¿­ ¸¶¸®¸¦ Ç®¾î¼­, ÁÖÀÎÀÌ ÁØ ¿Â°® ÁÁÀº ¼±¹°À» ³«Å¸¿¡ ½Æ°í ±æÀ» ¶°³ª¼­, ¾Æ¶÷³ªÇ϶óÀÓÀ» °ÅÃļ­, ³ªÈ¦ÀÌ »ç´Â ¼º¿¡ À̸£·¶´Ù.
  1. "Make sure that you do not take my son back there," Abraham said.
  2. "The LORD, the God of heaven, who brought me out of my father's household and my native land and who spoke to me and promised me on oath, saying, 'To your offspring I will give this land'-he will send his angel before you so that you can get a wife for my son from there.
  3. If the woman is unwilling to come back with you, then you will be released from this oath of mine. Only do not take my son back there."
  4. So the servant put his hand under the thigh of his master Abraham and swore an oath to him concerning this matter.
  5. Then the servant took ten of his master's camels and left, taking with him all kinds of good things from his master. He set out for Aram Naharaim and made his way to the town of Nahor.
  1. ±×´Â ³«Å¸¸¦ ¼º ¹Ù±ù¿¡ ÀÖ´Â ¿ì¹° °ç¿¡¼­ ½¬°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÇØ°¡ ´µ¿³´µ¿³ Áö°í ÀÖ¾ú´Ù. ¿©ÀεéÀÌ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ³ª¿À´Â ¶§¿´´Ù.
  2. ±×´Â ±âµµÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀ» º¸»ìÆì ÁֽŠÇϳª´Ô, ¿À´Ã ÀÏÀÌ Àß µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô ÀºÃÑÀ» º£Ç®¾î ÁֽʽÿÀ.
  3. Á¦°¡ ¿©±â ¿ì¹° °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Ù°¡, ¸¶À» »ç¶÷ÀÇ µþµéÀÌ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ³ª¿À¸é,
  4. Á¦°¡ ±× °¡¿îµ¥¼­ ÇÑ ¼Ò³à¿¡°Ô '¹°µ¿À̸¦ ±â¿ï¿©¼­, ¹°À» ÇÑ ¸ð±Ý ¸¶½Ç ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© ´Þ¶ó' ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù. ±× ¶§¿¡ ±× ¼Ò³à°¡ 'µå½Ê½Ã¿À. ³«Å¸µé¿¡°Ôµµ Á¦°¡ ¹°À» ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ¸»Çϸé, ±×°¡ ¹Ù·Î ÁÖ´Ô²²¼­ ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ÀÌ»èÀÇ ¾Æ³»·Î Á¤ÇϽŠ¿©ÀÎÀÎ ÁÙ·Î ¾Ë°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ°ÍÀ¸·Î½á ÁÖ´Ô²²¼­ ÀúÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀºÃÑÀ» º£Çª½Å ÁÙÀ» ¾Ë°Ú½À´Ï´Ù."
  5. ±âµµ¸¦ ¹Ìó ¸¶Ä¡±âµµ Àü¿¡, ¸®ºê°¡°¡ ¹°µ¿À̸¦ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª¿Ô´Ù. ±×ÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ºêµÎ¿¤ÀÌ°í, ÇÒ¸Ó´Ï´Â ¹Ð°¡ÀÌ´Ù. ¹Ð°¡´Â ¾Æºê¶óÇÔÀÇ µ¿»ý ³ªÈ¦ÀÇ ¾Æ³»·Î¼­, ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô´Â Á¦¼ö»¹ÀÌ µÇ´Â »ç¶÷ÀÌ´Ù.
  1. He had the camels kneel down near the well outside the town; it was toward evening, the time the women go out to draw water.
  2. Then he prayed, "O LORD, God of my master Abraham, give me success today, and show kindness to my master Abraham.
  3. See, I am standing beside this spring, and the daughters of the townspeople are coming out to draw water.
  4. May it be that when I say to a girl, 'Please let down your jar that I may have a drink,' and she says, 'Drink, and I'll water your camels too'-let her be the one you have chosen for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master."
  5. Before he had finished praying, Rebekah came out with her jar on her shoulder. She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
  1. ±× ¼Ò³à´Â ¸Å¿ì ¾Æ¸®¶¢°í, Áö±Ý±îÁö ¾î¶² ³²ÀÚµµ °¡±îÀÌÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ Ã³³à¿´´Ù. ±× ¼Ò³à°¡ ¿ì¹°·Î ³»·Á°¡¼­, ¹°µ¿ÀÌ¿¡ ¹°À» ä¿ö °¡Áö°í ¿Ã¶ó¿Ã ¶§¿¡,
  2. ±× Á¾ÀÌ ´Þ·Á³ª°¡¼­, ±× ¼Ò³à¸¦ ¸¶ÁÖ º¸°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ¹°µ¿ÀÌ¿¡ µç ¹°À» Á» ¸¶½Ã°Ô ÇØÁֽÿÀ."
  3. ±×·¸°Ô ÇÏ´Ï, ¸®ºê°¡°¡ "ÇҾƹöÁö, µå½Ê½Ã¿À" Çϸ鼭, ±ÞÈ÷ ¹°µ¿À̸¦ ³»·Á, ¼Õ¿¡ ¹ÞÃĵé°í¼­, ±× ³ëÀο¡°Ô ¸¶½Ã°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  4. ¼Ò³à´Â ÀÌ·¸°Ô ¹°À» ¸¶½Ã°Ô ÇÏ°í ³ª¼­, "Á¦°¡ ¹°À» ´õ ±æ¾î´Ù°¡, ³«Å¸µé¿¡°Ôµµ, ½ÇÄÆ ¸¶½Ã°Ô ÇÏ°Ú½À´Ï´Ù" ÇÏ°í ¸»Çϸ鼭,
  5. ¹°µ¿ÀÌ¿¡ ³²Àº ¹°À» °ð ±¸À¯¿¡ º×°í, ´Ù½Ã ¿ì¹°·Î ´Þ·Á°¡¼­, ´õ ¸¹Àº ¹°À» ±æ¾î ¿Ô´Ù. ±× ó³à´Â, ³ëÀÎÀÌ ²ø°í ¿Â ¸ðµç ³«Å¸µé¿¡°Ô ¸ÔÀÏ ¼ö ÀÖÀ» ¸¸Å­, ¹°À» ³Ë³ËÈ÷ ±æ¾î´Ù ÁÖ¾ú´Ù.
  1. The girl was very beautiful, a virgin; no man had ever lain with her. She went down to the spring, filled her jar and came up again.
  2. The servant hurried to meet her and said, "Please give me a little water from your jar."
  3. "Drink, my lord," she said, and quickly lowered the jar to her hands and gave him a drink.
  4. After she had given him a drink, she said, "I'll draw water for your camels too, until they have finished drinking."
  5. So she quickly emptied her jar into the trough, ran back to the well to draw more water, and drew enough for all his camels.
  1. ±×·¸°Ô ÇÏ´Â µ¿¾È¿¡ ³ëÀÎÀº, À̹ø ¿©Çà±æ¿¡¼­ ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ðµç ÀÏÀ» °ú¿¬ Àß µÇ°Ô ÇÏ¿© Áֽô °ÍÀÎÁö¸¦ ¾Ë·Á°í, ±× ¼Ò³à¸¦ ¸»¾øÀÌ ÁöÄѺ¸°í ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ³«Å¸µéÀÌ ¹° ¸¶½Ã±â¸¦ ±×Ä¡´Ï, ³ëÀÎÀº, ¹Ý ¼¼°Ö ³ª°¡´Â ±Ý ÄÚ°ÉÀÌ Çϳª¿Í ½Ê ¼¼°Ö ³ª°¡´Â ±ÝÆÈÂî µÎ °³¸¦ ¼Ò³à¿¡°Ô Áָ鼭
  3. ¹°¾ú´Ù. "¾Æ°¡¾¾´Â ´µ ´ì µû´ÔÀ̽ÿÀ? ¾Æ¹öÁö Áý¿¡, ¿ì¸®°¡ ÇÏ·í¹ã ¹¬¾î°¥ ¼ö ÀÖ´Â ¹æÀÌ ÀÖ°Ú¼Ò?"
  4. ¼Ò³à°¡ ³ëÀο¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀúÀÇ ¾Æ¹öÁö´Â ÇÔÀÚ°¡ ºêµÎ¿¤ÀÌ°í, ÇÒ¸Ó´Ï´Â ÇÔÀÚ°¡ ¹Ð°¡ÀÌ°í, ÇҾƹöÁö´Â ÇÔÀÚ°¡ ³ªÈ¦ÀÔ´Ï´Ù."
  5. ¼Ò³à´Â ¸»À» °è¼ÓÇÏ¿´´Ù. "¿ì¸® Áý¿¡´Â, °Ü¿Í ¿©¹°µµ ³Ë³ËÇÏ°í, ÇÏ·í¹ã ¹¬°í °¡½Ç ¼ö ÀÖ´Â ¹æµµ ÀÖ½À´Ï´Ù."
  1. Without saying a word, the man watched her closely to learn whether or not the LORD had made his journey successful.
  2. When the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold bracelets weighing ten shekels.
  3. Then he asked, "Whose daughter are you? Please tell me, is there room in your father's house for us to spend the night?"
  4. She answered him, "I am the daughter of Bethuel, the son that Milcah bore to Nahor."
  5. And she added, "We have plenty of straw and fodder, as well as room for you to spend the night."
  1. ÀÏÀÌ ÀÌÂë µÇ´Ï, ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾Àº ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿©¼­ ÁÖ´Ô²² °æ¹èÇÏ°í
  2. "³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀ» º¸»ìÆì ÁֽŠÇϳª´Ô, ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù. ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ÀÎÀÚ¿Í ¼º½ÇÀ» ²÷Áö ¾ÊÀ¸¼ÌÀ¸¸ç, ÁÖ´Ô²²¼­ ÀúÀÇ ±æÀ» Àß ÀεµÇÏ¿© Áּż­, ³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÇ µ¿»ý Áý¿¡ ¹«»çÈ÷ À̸£°Ô Çϼ̽À´Ï´Ù" ÇÏ°í Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  3. ¼Ò³à°¡ ´Þ·Á°¡¼­, ¾î¸Ó´Ï Áý ½Ä±¸µé¿¡°Ô ÀÌ ÀÏÀ» ¾Ë·È´Ù.
  4. ¸®ºê°¡¿¡°Ô´Â ¶ó¹ÝÀ̶ó°í ÇÏ´Â ¿À¶ó¹ö´Ï°¡ Àִµ¥, ±×°¡ ¿ì¹°°¡¿¡ ÀÖ´Â ±× ³ëÀο¡°Ô ±ÞÈ÷ ´Þ·Á¿Ô´Ù.
  5. ±×´Â, Àڱ⠵¿»ýÀÌ ÄÚ°ÉÀÌ¿Í ÆÈÂ ÇÏ°í ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í, ¶Ç ³ëÀÎÀÌ ´©ÀÌ¿¡°Ô ÇÑ ¸»À» ´©ÀÌ¿¡°Ô¼­ ÀüÇØ µè°í, °ð¹Ù·Î ´Þ·Á³ª¿Í¼­, ¿ì¹°°¡¿¡ ³«Å¸¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â ³ëÀÎÀ» ¸¸³µ´Ù.
  1. Then the man bowed down and worshiped the LORD,
  2. saying, "Praise be to the LORD, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the LORD has led me on the journey to the house of my master's relatives."
  3. The girl ran and told her mother's household about these things.
  4. Now Rebekah had a brother named Laban, and he hurried out to the man at the spring.
  5. As soon as he had seen the nose ring, and the bracelets on his sister's arms, and had heard Rebekah tell what the man said to her, he went out to the man and found him standing by the camels near the spring.
  1. ¶ó¹ÝÀÌ ±×¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾î¼­ µé¾î°¡½ÃÁö¿ä. ÇҾƹöÁö´Â ÁÖ´Ô²²¼­ Áֽô º¹À» ¹ÞÀ¸½Å ºÐÀ̽ʴϴÙ. ¾îÂîÇÏ¿© ¿©±â ¹Ù±ù¿¡ ¼­ °è½Ê´Ï±î? ¹æÀÌ ÁغñµÇ¾î ÀÖ°í, ³«Å¸¸¦ µÑ °÷µµ ¸¶·ÃµÇ¾î ÀÖ½À´Ï´Ù."
  2. ³ëÀÎÀº ±× ÁýÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù. ¶ó¹ÝÀº ³«Å¸ÀÇ ÁüÀ» ºÎ¸®°í, ³«Å¸¿¡°Ô °Ü¿Í ¿©¹°À» ÁÖ°í, ³ëÀΰú ±×ÀÇ µ¿ÇàÀڵ鿡°Ô ¹ß ¾ÄÀ» ¹°À» ÁÖ¾ú´Ù.
  3. ±×·± ´ÙÀ½¿¡, ³ëÀο¡°Ô ¹ä»óÀ» Â÷·Á µå·È´Ù. ±×·±µ¥ ³ëÀÎÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Á¦°¡ µå·Á¾ß ÇÒ ¸»¾¸À» µå¸®±â Àü¿¡´Â, ¹ä»óÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù." ¶ó¹ÝÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¸»¾¸ÇϽÃÁö¿ä."
  4. ³ëÀÎÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "Àú´Â ¾Æºê¶óÇÔ ¾î¸¥ÀÇ Á¾ÀÔ´Ï´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ ³ªÀÇ ÁÖÀο¡°Ô Å©°Ô º¹À» Áּż­, ÁÖÀÎÀº Å« ºÎÀÚ°¡ µÇ¼Ì½À´Ï´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿ì¸® ÁÖÀο¡°Ô ¾ç ¶¼¿Í ¼Ò ¶¼, Àº°ú ±Ý, ³²Á¾°ú ¿©Á¾, ³«Å¸¿Í ³ª±Í¸¦ Áּ̽À´Ï´Ù.
  1. "Come, you who are blessed by the LORD," he said. "Why are you standing out here? I have prepared the house and a place for the camels."
  2. So the man went to the house, and the camels were unloaded. Straw and fodder were brought for the camels, and water for him and his men to wash their feet.
  3. Then food was set before him, but he said, "I will not eat until I have told you what I have to say." "Then tell us," Laban said.
  4. So he said, "I am Abraham's servant.
  5. The LORD has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, menservants and maidservants, and camels and donkeys.
  1. ÁÖÀÎ ¸¶´Ô »ç¶ó´Â ³ë³â¿¡ À̸£·¯¼­, ÁÖÀÎ ¾î¸¥°úÀÇ »çÀÌ¿¡¼­ ¾ÆµéÀ» ³ºÀ¸¼Ì´Âµ¥, ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼­´Â ¸ðµç Àç»êÀ» ¾Æµå´Ô²² Áּ̽À´Ï´Ù.
  2. ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼­ Àú´õ·¯ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ '³Ê´Â, ³» ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»°¡ µÉ ¿©ÀÎÀ», ³»°¡ »ç´Â °¡³ª¾È ¶¥¿¡ ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÇ µþµé¿¡°Ô¼­ ãÁö ¸»°í,
  3. ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö Áý, ³ªÀÇ Ä£Á·¿¡°Ô·Î °¡¼­, ³ªÀÇ ¸ç´À¸®°¨À» ã¾Æº¸°Ú´Ù°í ³ª¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿©¶ó' Çϼ̽À´Ï´Ù.
  4. ±×·¡¼­ Á¦°¡ ÁÖÀÎ ¾î¸¥¿¡°Ô ¿©Âã±â¸¦ '¸ç´À´ÔÀÌ µÉ ±Ô¼ö°¡ Àú¸¦ µû¶ó¿ÀÁö ¾Ê°Ú´Ù°í Çϸé, ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß Çմϱî?' ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. ÁÖÀÎ ¾î¸¥Àº '³»°¡ ¼¶±â´Â ÁÖ´Ô²²¼­ õ»ç¸¦ ³Ê¿Í ÇÔ²² º¸³»¼Å¼­, ³ÊÀÇ ¿©Çà±æ¿¡¼­ ¸ðµç ÀÏÀÌ ´Ù Àß µÇ°Ô ÇØÁÖ½Ç °ÍÀ̸ç, ³×°¡ ³» ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³» µÉ ó³à¸¦, ³ªÀÇ Ä£Á·, ³ªÀÇ ¾Æ¹öÁö Áý¿¡¼­ µ¥¸®°í ¿Ã ¼ö ÀÖ°Ô µµ¿Í ÁÖ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  1. My master's wife Sarah has borne him a son in her old age, and he has given him everything he owns.
  2. And my master made me swear an oath, and said, 'You must not get a wife for my son from the daughters of the Canaanites, in whose land I live,
  3. but go to my father's family and to my own clan, and get a wife for my son.'
  4. "Then I asked my master, 'What if the woman will not come back with me?'
  5. "He replied, 'The LORD, before whom I have walked, will send his angel with you and make your journey a success, so that you can get a wife for my son from my own clan and from my father's family.
  1. ³×°¡ ³ªÀÇ Ä£Á·¿¡°Ô °¬À» ¶§¿¡, ±×µéÀÌ µþÀ» Áֱ⸦ °ÅÀýÇϸé, ³ª¿¡°Ô ÇÑ ÀÌ ¸Í¼¼¿¡¼­ ³Ê´Â Ç®·Á³­´Ù. ±×·¸´Ù. Á¤¸»·Î ³×°¡ ³ª¿¡°Ô ÇÑ ÀÌ ¸Í¼¼¿¡¼­ ³×°¡ Ç®·Á³­´Ù' ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̽À´Ï´Ù.
  2. Á¦°¡ ¿À´Ã ¿ì¹°¿¡ À̸£·¶À» ¶§¿¡, Àú´Â ÀÌ·¸°Ô ±âµµÇÏ¿´½À´Ï´Ù. 'ÁÖ´Ô, ³ªÀÇ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀ» º¸»ìÆì ÁֽŠÇϳª´Ô, ÁÖ´Ô²²¼­ ¿øÇϽøé, Á¦°¡ ¿À´Ã ¿©±â¿¡ ¿Í¼­, ÇÏ´Â ÀÏÀÌ Àß ÀÌ·ç¾îÁö°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
  3. Á¦°¡ ¿©±â ¿ì¹° °ç¿¡ ¼­ ÀÖ´Ù°¡, ó³à°¡ ¹°À» ±æÀ¸·¯ ¿À¸é, ±×¿¡°Ô Ç׾Ƹ®¿¡ µç ¹°À» Á» ¸¶½Ã°Ô ÇØ ´Þ¶ó°í ¸»ÇÏ°í,
  4. ±× ó³à°¡ Àú¿¡°Ô ¸¶½Ã¶ó°í Çϸ鼭, ¹°À» ´õ ±æ¾î´Ù°¡ ³«Å¸µé¿¡°Ôµµ ¸¶½Ã°Ô ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»Çϸé, ±×°¡ ¹Ù·Î ÁÖ´Ô²²¼­ ³» ÁÖÀÎÀÇ ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»·Î Á¤ÇϽŠó³à·Î ¾Ë°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ±âµµÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  5. ±×·±µ¥ Á¦°¡ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ ±âµµ¸¦ ´Ù ¸¶Ä¡±âµµ Àü¿¡, ¸®ºê°¡°¡ ¹°µ¿À̸¦ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í ³ª¿Ô½À´Ï´Ù. ±×´Â ¿ì¹°·Î ³»·Á°¡¼­, ¹°À» ±å°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ Á¦°¡ ±×¿¡°Ô '¸¶½Ç ¹°À» Á» ÁֽÿÀ' ÇÏ¿´´õ´Ï,
  1. Then, when you go to my clan, you will be released from my oath even if they refuse to give her to you--you will be released from my oath.'
  2. "When I came to the spring today, I said, 'O LORD, God of my master Abraham, if you will, please grant success to the journey on which I have come.
  3. See, I am standing beside this spring; if a maiden comes out to draw water and I say to her, "Please let me drink a little water from your jar,"
  4. and if she says to me, "Drink, and I'll draw water for your camels too," let her be the one the LORD has chosen for my master's son.'
  5. "Before I finished praying in my heart, Rebekah came out, with her jar on her shoulder. She went down to the spring and drew water, and I said to her, 'Please give me a drink.'
  1. ¹°µ¿À̸¦ ¾î±ú¿¡¼­ °ð¹Ù·Î ³»·Á³õ°í 'µå½Ê½Ã¿À. ³«Å¸µé¿¡°Ôµµ Á¦°¡ ¹°À» ÁÖ°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ Á¦°¡ ¹°À» ¸¶¼Ì½À´Ï´Ù. µû´Ô²²¼­´Â ³«Å¸¿¡°Ôµµ ¹°À» ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
  2. Á¦°¡ µû´Ô¿¡°Ô '´µ ´ì µû´ÔÀ̽ÿÀ?' ÇÏ°í ¹°¾ú´õ´Ï, µû´Ô²²¼­´Â '¾Æ¹öÁö´Â ÇÔÀÚ°¡ ºêµÎ¿¤ÀÌ°í, ÇҾƹöÁö´Â ÇÔÀÚ°¡ ³ªÈ¦ÀÌ°í, ÇÒ¸Ó´Ï´Â ÇÔÀÚ°¡ ¹Ð°¡ÀÔ´Ï´Ù' ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. Àú´Â µû´ÔÀÇ ÄÚ¿¡´Â ÄÚ°ÉÀ̸¦ °É¾î ÁÖ°í, ÆÈ¿¡´Â ÆÈÂ ³¢¿ö ÁÖ¾ú½À´Ï´Ù.
  3. ÀÏÀÌ ÀÌÂë µÈ °ÍÀ» º¸°í, Àú´Â ¸Ó¸®¸¦ ¼÷¿©¼­ ÁÖ´Ô²² °æ¹èÇÏ°í, Á¦ ÁÖÀÎ ¾Æºê¶óÇÔÀ» º¸»ìÆì ÁֽŠÁÖ Çϳª´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ÁÖ´ÔÀº Àú¸¦ ¹Ù¸¥ ±æ·Î ÀεµÇϼż­, ÁÖÀÎ µ¿»ýÀÇ µþÀ» ÁÖÀÎ ¾ÆµéÀÇ ½ÅºÎ°¨À¸·Î ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ°Ô ÇÏ¿© Áּ̽À´Ï´Ù.
  4. ÀÌÁ¦ ¾î¸¥µé²²¼­ ÀúÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀÎÀÚÇϽɰú Áø½ÇÇϽÉÀ» º¸¿© Áֽ÷Á°Åµç, Àú¿¡°Ô ±×·¸°Ô ÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸À» ÇØÁֽðí, ±×·¸°Ô ÇÏÁö ¸øÇϽðڰŵç, ¸øÇÏ°Ú´Ù°í ¸»¾¸À» ÇØÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. ±×·¸°Ô Çϼžß, Àúµµ ¾î¶»°Ô °áÁ¤À» ³»·Á¾ß ÇÒÁö¸¦ »ý°¢ÇØ º¼ ¼ö ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  5. ¶ó¹Ý°ú ºêµÎ¿¤ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ ÀÏÀº ÁÖ´ÔÀÌ ÇϽô ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¿ì¸®·Î¼­´Â ÁÁ´Ù°Å³ª ³ª»Ú´Ù°Å³ª ¸»ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø½À´Ï´Ù.
  1. "She quickly lowered her jar from her shoulder and said, 'Drink, and I'll water your camels too.' So I drank, and she watered the camels also.
  2. "I asked her, 'Whose daughter are you?' "She said, 'The daughter of Bethuel son of Nahor, whom Milcah bore to him.' "Then I put the ring in her nose and the bracelets on her arms,
  3. and I bowed down and worshiped the LORD. I praised the LORD, the God of my master Abraham, who had led me on the right road to get the granddaughter of my master's brother for his son.
  4. Now if you will show kindness and faithfulness to my master, tell me; and if not, tell me, so I may know which way to turn."
  5. Laban and Bethuel answered, "This is from the LORD; we can say nothing to you one way or the other.
  1. ¿©±â¿¡ ¸®ºê°¡°¡ ÀÖÀ¸´Ï, µ¥¸®°í °¡¼­, ÁÖ´ÔÀÌ Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î, ÁÖÀÎ ¾ÆµéÀÇ ¾Æ³»·Î »ïÀ¸½Ê½Ã¿À."
  2. ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾Àº ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸»À» µè°í¼­, ¶¥¿¡ ¾þµå·Á ÁÖ´Ô²² °æ¹èÇÏ°í,
  3. ±ÝÀº Æй°°ú ¿Ê°¡ÁöµéÀ» ²¨³»¼­ ¸®ºê°¡¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. ±×´Â ¶Ç °ª³ª°¡´Â ¼±¹°À» ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶ó¹ö´Ï¿Í ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ôµµ ÁÖ¾ú´Ù.
  4. Á¾°ú ±× ÀÏÇàÀº ºñ·Î¼Ò ¸Ô°í ¸¶½Ã°í, ±× ³¯ ¹ãÀ» °Å±â¿¡¼­ ¹¬¾ú´Ù. ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ¿¡ ¸ðµÎ ÀϾÀ» ¶§¿¡, ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌÁ¦ ÁÖÀο¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¡°Ú½À´Ï´Ù. ¶°³ª°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."
  5. ¸®ºê°¡ÀÇ ¿À¶ó¹ö´Ï¿Í ¾î¸Ó´Ï´Â "Àú ¾Ö¸¦ ´Ù¸¸ ¸çÄ¥À̶óµµ, Àû¾îµµ ¿­È길À̶óµµ, ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ´õ ÀÖ´Ù°¡ ¶°³ª°Ô ÇØÁֽʽÿÀ" ÇÏ°í °£Ã»ÇÏ¿´´Ù.
  1. Here is Rebekah; take her and go, and let her become the wife of your master's son, as the LORD has directed."
  2. When Abraham's servant heard what they said, he bowed down to the ground before the LORD.
  3. Then the servant brought out gold and silver jewelry and articles of clothing and gave them to Rebekah; he also gave costly gifts to her brother and to her mother.
  4. Then he and the men who were with him ate and drank and spent the night there. When they got up the next morning, he said, "Send me on my way to my master."
  5. But her brother and her mother replied, "Let the girl remain with us ten days or so; then you may go."
  1. ±×·¯³ª ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾Àº ±×µé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "Àú¸¦ ´õ ºÙÀâÁö ¸»¾Æ ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ÀúÀÇ ¿©ÇàÀ» ÇüÅëÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï, Á¦°¡ ¿©±â¿¡¼­ ¶°³ª¼­, ÀúÀÇ ÁÖÀο¡°Ô·Î °¥ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁֽñ⠹ٶø´Ï´Ù."
  2. ±×µéÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾ÆÀ̸¦ ºÒ·¯´Ù°¡ ¹°¾î º¾½Ã´Ù."
  3. ±×µéÀÌ ¸®ºê°¡¸¦ ºÒ·¯´Ù ³õ°í¼­ ¹°¾ú´Ù. "ÀÌ ¾î¸¥°ú °°ÀÌ °¡°Ú´À³Ä?" ¸®ºê°¡°¡ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "¿¹, °¡°Ú½À´Ï´Ù."
  4. ±×·¡¼­ ±×µéÀº ´©ÀÌ ¸®ºê°¡¿Í ±×ÀÇ À¯¸ð¸¦ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾°ú ÀÏÇà¿¡°Ô µþ·Áº¸³»¸é¼­,
  5. ¸®ºê°¡¿¡°Ô º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù. "¿ì¸®ÀÇ ´©À̾ß, ³Ê´Â õ¸¸ ÀÎÀÇ ¾î¸Ó´Ï°¡ µÇ¾î¶ó. ³ÊÀÇ ¾¾°¡ ¿ø¼öÀÇ ¼ºÀ» Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
  1. But he said to them, "Do not detain me, now that the LORD has granted success to my journey. Send me on my way so I may go to my master."
  2. Then they said, "Let's call the girl and ask her about it."
  3. So they called Rebekah and asked her, "Will you go with this man?" "I will go," she said.
  4. So they sent their sister Rebekah on her way, along with her nurse and Abraham's servant and his men.
  5. And they blessed Rebekah and said to her, "Our sister, may you increase to thousands upon thousands; may your offspring possess the gates of their enemies."
  1. ¸®ºê°¡¿Í ¸öÁ¾µéÀº Áغñ¸¦ ¸¶Ä¡°í, ³«Å¸¿¡ ¿Ã¶ó¾É¾Æ¼­, Á¾ÀÇ µÚ¸¦ µû¶ó ³ª¼¹´Ù. ±×·¡¼­ ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾Àº ¸®ºê°¡¸¦ µ¥¸®°í¼­, ±æÀ» ¶°³¯ ¼ö ÀÖ¾ú´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ÀÌ»èÀº ÀÌ¹Ì ºê¿¤¶óÇØ·ÎÀÌ¿¡¼­ ¶°³ª¼­, ³²ÂÊ ³×°Ø Áö¿ª¿¡ °¡¼­ »ì°í ÀÖ¾ú´Ù.
  3. ¾î´À ³¯ Àú³á¿¡ ÀÌ»èÀÌ »êÃ¥À» ÇÏ·Á°í µé·Î ³ª°¬´Ù°¡, °í°³¸¦ µé°í º¸´Ï, ³«Å¸ Çà·ÄÀÌ ÇÑ ¶¼ ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù.
  4. ¸®ºê°¡´Â °í°³¸¦ µé¾î¼­ ÀÌ»èÀ» º¸°í, ³«Å¸¿¡¼­ ³»·Á¼­
  5. ¾Æºê¶óÇÔÀÇ Á¾¿¡°Ô ¹°¾ú´Ù. "Àú µéÆÇ¿¡¼­ ¿ì¸®¸¦ ¸ÂÀ¸·¯ ¿À´Â Àú ³²ÀÚ°¡ ´©±Á´Ï±î?" ±× Á¾ÀÌ ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "³ªÀÇ ÁÖÀÎÀÔ´Ï´Ù." ±×·¯ÀÚ ¸®ºê°¡´Â ³Ê¿ïÀ» ²¨³»¼­, ¾ó±¼À» °¡·È´Ù.
  1. Then Rebekah and her maids got ready and mounted their camels and went back with the man. So the servant took Rebekah and left.
  2. Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
  3. He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.
  4. Rebekah also looked up and saw Isaac. She got down from her camel
  5. and asked the servant, "Who is that man in the field coming to meet us?" "He is my master," the servant answered. So she took her veil and covered herself.
  1. ±× Á¾ÀÌ ÀÌÁ¦±îÁöÀÇ ¸ðµç ÀÏÀ» À̻迡°Ô ´Ù ¸»ÇÏ¿´´Ù.
  2. ÀÌ»èÀº ¸®ºê°¡¸¦ ¾î¸Ó´Ï »ç¶óÀÇ À帷À¸·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡¼­, ±×¸¦ ¾Æ³»·Î ¸Â¾Æµé¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô Çؼ­, ¸®ºê°¡´Â ÀÌ»èÀÇ ¾Æ³»°¡ µÇ¾úÀ¸¸ç, ÀÌ»èÀº ±×¸¦ »ç¶ûÇÏ¿´´Ù. ÀÌ»èÀº ¾î¸Ó´Ï¸¦ ¿©ÀÇ°í ³ª¼­, À§·Î¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù.
  1. Then the servant told Isaac all he had done.
  2. Isaac brought her into the tent of his mother Sarah, and he married Rebekah. So she became his wife, and he loved her; and Isaac was comforted after his mother's death.
 
  ȯµµ»À ¹Ø( 24:2)  Ç㸮 ¾Æ·¡ »çŸ±¸´Ï ºÎºÐ  

  - 1¿ù 12ÀÏ ¸ñ·Ï -- â¼¼±â -- ¸¶Åº¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >