´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 8ÀÏ (1)

 

½Å¸í±â 15:1-16:22

¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ¸Å7³â¸¶´Ù µ¹¾Æ¿À´Â ¾È½Ä³â¿¡ Áöų ±Ô·Ê¿¡ ´ëÇؼ­ ¾ð±ÞÇÑ ÈÄ, °¡³­ÇÑ ÀÚµéÀ» Àû±ØÀûÀ¸·Î ±¸Á¦ÇÒ °ÍÀ» ±Ç¸éÇß´Ù. ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ 3´ë Àý±âÀÎ À¯¿ùÀý, ĥĥÀý, Ãʸ·ÀýÀ» Áöų °Í°ú °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ» À§ÇØ ÀçÆÇÀå°ú À¯»ç¸¦ ¼¼¿ï °ÍÀ» ¸í·ÉÇß´Ù.
 
  ¾È½Ä³â¿¡ ´ëÇÑ ±Ô·Ê(15:1-15:23)    
 
  1. "¸Å Ä¥ ³â ³¡¿¡´Â ºúÀ» ¸éÁ¦ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
  2. ¸éÁ¦ ±Ô·Ê´Â ÀÌ·¯ÇÕ´Ï´Ù. ´©±¸µçÁö ÀÌ¿ô¿¡°Ô µ·À» ²Ù¾î ÁØ »ç¶÷Àº ±× ºúÀ» ¸éÁ¦ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ¸éÁ¦¸¦ ¼±Æ÷ÇÏ¿´±â ¶§¹®¿¡ ÀÌ¿ôÀ̳ª µ¿Á·¿¡°Ô ºúÀ» °±À¸¶ó°í ´Ù±×Ãļ­´Â ¾È µË´Ï´Ù.
  3. ÀÌ¹æ »ç¶÷¿¡°Ô ÁØ ºúÀº °±À¸¶ó°í ÇÒ ¼ö ÀÖÀ¸³ª, ´ç½ÅµéÀÇ µ¿Á·¿¡°Ô ÁØ ºúÀº ¸éÁ¦ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  4. ´ç½Åµé °¡¿îµ¥ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾ø°Ô ÇϽʽÿÀ. ±×·¯¸é ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô À¯»êÀ¸·Î ÁÖ¾î Â÷ÁöÇÏ°Ô ÇϽô ¶¥¿¡¼­ ´ç½ÅµéÀÌ ÂüÀ¸·Î º¹À» ¹ÞÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» Àß µè°í, ¿À´Ã ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸íÇÑ ÀÌ ¸ðµç ¸í·ÉÀ» ´Ù ÁöÅ°¸é,
  1. "At the end of every seven years you shall grant a remission of debts.
  2. "This is the manner of remission: every creditor shall release what he has loaned to his neighbor; he shall not exact it of his neighbor and his brother, because the LORD'S remission has been proclaimed.
  3. "From a foreigner you may exact it, but your hand shall release whatever of yours is with your brother.
  4. "However, there will be no poor among you, since the LORD will surely bless you in the land which the LORD your God is giving you as an inheritance to possess,
  5. if only you listen obediently to the voice of the LORD your God, to observe carefully all this commandment which I am commanding you today.
  1. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î º¹À» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀÌ ¸¹Àº ¹ÎÁ·¿¡°Ô µ·À» ²Ù¾î ÁÖ±â´Â ÇÏ°ÚÁö¸¸ ²ÙÁö´Â ¾Ê°Ú°í, ¶Ç ´ç½ÅµéÀÌ ¸¹Àº ¹ÎÁ·À» ´Ù½º¸®±â´Â ÇÏ°ÚÁö¸¸ ´Ù½º¸²À» ¹ÞÁö´Â ¾ÊÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô Áֽô ¶¥ÀÇ ¾î´À ÇÑ ¼ºÀ¾ °¡¿îµ¥¿¡ °¡³­ÇÑ µ¿Á·ÀÌ »ì°í Àְŵç, ´ç½ÅµéÀº ±×¸¦ ÀλöÇÑ ¸¶À½À¸·Î ´ëÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±× °¡³­ÇÑ µ¿Á·¿¡°Ô º£Ç®Áö ¾ÊÀ¸·Á°í ´ç½ÅµéÀÇ ¼ÕÀ» ¿òÄÑ ÁãÁö ¸¶½Ê½Ã¿À.
  3. ¹Ýµå½Ã ´ç½ÅµéÀÇ ¼ÕÀ» ±×¿¡°Ô Æì¼­, ±×°¡ ÇÊ¿äÇÑ ¸¸Å­ ³Ë³ËÇÏ°Ô ²Ù¾î ÁֽʽÿÀ.
  4. ´ç½ÅµéÀº »ï°¡¼­ ¸¶À½¿¡ ¾ÇÇÑ »ý°¢À» Ç°Áö ¸¶½Ê½Ã¿À. ºúÀ» ¸éÁ¦ÇÏ¿© ÁÖ´Â ÇØÀÎ ÀÏ°ö° ÇØ°¡ °¡±îÀÌ ¿Ô´Ù°í Çؼ­, ÀλöÇÑ ¸¶À½À¸·Î °¡³­ÇÑ µ¿Á·À» ³Ã´ëÇϸç, ¾Æ¹«°Íµµ ²Ù¾î ÁÖÁö ¾Ê¾Æ¼­´Â ¾È µË´Ï´Ù. ±×°¡ ´ç½ÅµéÀ» °É¾î ÁÖ´Ô²² È£¼ÒÇϸé, ´ç½ÅµéÀÌ ÁËÀÎÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  5. ´ç½ÅµéÀº ¹Ýµå½Ã ±×¿¡°Ô ²Ù¾î ÁÖ°í, ÁÙ ¶§¿¡´Â ¾Æ±õ´Ù´Â »ý°¢À» ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ°ú ´ç½ÅµéÀÌ ¼ÕÀ» ´ë´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. "For the LORD your God will bless you as He has promised you, and you will lend to many nations, but you will not borrow; and you will rule over many nations, but they will not rule over you.
  2. "If there is a poor man with you, one of your brothers, in any of your towns in your land which the LORD your God is giving you, you shall not harden your heart, nor close your hand from your poor brother;
  3. but you shall freely open your hand to him, and shall generously lend him sufficient for his need in whatever he lacks.
  4. "Beware that there is no base thought in your heart, saying, 'The seventh year, the year of remission, is near,' and your eye is hostile toward your poor brother, and you give him nothing; then he may cry to the LORD against you, and it will be a sin in you.
  5. "You shall generously give to him, and your heart shall not be grieved when you give to him, because for this thing the LORD your God will bless you in all your work and in all your undertakings.
  1. ´ç½ÅµéÀº ¹Ýµå½Ã ¼ÕÀ» »¸¾î, ´ç½ÅµéÀÇ ¶¥¿¡¼­ »ç´Â °¡³­ÇÏ°í ±ÃÇÌÇÑ µ¿Á·À» µµ¿ÍÁֽʽÿÀ. ±×·¸´Ù°í ÇÏ¿©, ´ç½ÅµéÀÌ »ç´Â ¶¥¿¡¼­ °¡³­ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾ø¾îÁöÁö´Â ¾Ê°ÚÁö¸¸, ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ´ç½Åµé¿¡°Ô ³»¸®´Â ¸í·ÉÀÔ´Ï´Ù."
  2. "´ç½Åµé µ¿Á· È÷ºê¸® »ç¶÷ÀÌ ³²ÀÚµçÁö ¿©ÀÚµçÁö, ´ç½Åµé¿¡°Ô ÆÈ·Á ¿Í¼­ ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾È ´ç½ÅµéÀ» ¼¶°å°Åµç, ÀÏ°ö° ÇØ¿¡´Â ±×¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ Á־ ³»º¸³»½Ê½Ã¿À.
  3. ÀÚÀ¯¸¦ Á־ ³»º¸³¾ ¶§¿¡, ºó ¼ÕÀ¸·Î ³»º¸³»¼­´Â ¾È µË´Ï´Ù.
  4. ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ º¹À» ¹ÞÀº ´ë·Î, ´ç½ÅµéÀÇ ¾ç ¶¼¿Í ŸÀÛ ¸¶´ç¿¡¼­ °ÅµÐ °Í°ú Æ÷µµÁÖ Æ²¿¡¼­ Â¥³½ °ÍÀ» ±×¿¡°Ô ³Ë³ËÇÏ°Ô Á־ ³»º¸³»¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  5. ´ç½ÅµéÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÑ °Í°ú ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀ» °Å±â¿¡¼­ ±¸¼ÓÇÏ¿© ÁֽŠ°ÍÀ» »ý°¢ÇϽʽÿÀ. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ¿À´Ã ÀÌ·¯ÇÑ °ÍÀ» ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸íÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. "For the poor will never cease to be in the land; therefore I command you, saying, 'You shall freely open your hand to your brother, to your needy and poor in your land.'
  2. "If your kinsman, a Hebrew man or woman, is sold to you, then he shall serve you six years, but in the seventh year you shall set him free.
  3. "When you set him free, you shall not send him away empty-handed.
  4. "You shall furnish him liberally from your flock and from your threshing floor and from your wine vat; you shall give to him as the LORD your God has blessed you.
  5. "You shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you; therefore I command you this today.
  1. ±×·¯³ª ±× Á¾ÀÌ ´ç½Åµé°ú ´ç½ÅµéÀÇ °¡Á·À» »ç¶ûÇÏ°í, ´ç½Åµé°ú ÇÔ²² ÀÖ´Â °ÍÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ¿© '³ª´Â ÀÌ ÁýÀ» ¶°³ª°¡Áö ¾Ê°Ú½À´Ï´Ù' ÇÏ°í ´ç½Åµé¿¡°Ô ¸»Çϰŵç,
  2. ´ç½ÅµéÀº ±×ÀÇ ±Í¸¦ ¹®¿¡ ´ë°í ¼Û°÷À¸·Î ±× ±ÓºÒÀ» ¶ÕÀ¸½Ê½Ã¿À. ±×·¯¸é ±×´Â ¿µ¿øÈ÷ ´ç½ÅµéÀÇ Á¾ÀÌ µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿©Á¾µµ ±×·¸°Ô ÇϽʽÿÀ.
  3. ³²³à Á¾¿¡°Ô ÀÚÀ¯¸¦ Á־ ³»º¸³»´Â °ÍÀ» ¾ð¨°Ô »ý°¢ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×µéÀº ¿©¼¸ ÇØ µ¿¾È Ç°ÆÈÀ̲ÛÀÌ ¹ÞÀ» Ç°»éÀÇ µÎ ¹è´Â µÉ ¸¸Å­ ´ç½ÅµéÀ» ¼¶°å½À´Ï´Ù. ±×·¸°Ô ³»º¸³»¾ß¸¸ ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» ³»·Á ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù."
  4. "´ç½ÅµéÀº ¼Ò³ª ¾çÀÇ Ã³À½ ³­ ¼öÄÆÀº ±¸º°ÇÏ¿© ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. óÀ½ ³­ Ȳ¼Ò´Â ºÎ¸®Áö ¸»¾Æ¾ß ÇÏ°í, óÀ½ ³­ ¾çÀº ÅÐÀ» ±ðÁö ¸»¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  5. Çظ¶´Ù ´ç½Åµé°ú ´ç½ÅµéÀÇ °¡Á·Àº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ °ð ÁÖ´Ô²²¼­ ÅÃÇϽŠ°÷¿¡¼­ ±×°ÍÀ» ¸Ô¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  1. "It shall come about if he says to you, 'I will not go out from you,' because he loves you and your household, since he fares well with you;
  2. then you shall take an awl and pierce it through his ear into the door, and he shall be your servant forever. Also you shall do likewise to your maidservant.
  3. "It shall not seem hard to you when you set him free, for he has given you six years with double the service of a hired man; so the LORD your God will bless you in whatever you do.
  4. "You shall consecrate to the LORD your God all the firstborn males that are born of your herd and of your flock; you shall not work with the firstborn of your herd, nor shear the firstborn of your flock.
  5. "You and your household shall eat it every year before the LORD your God in the place which the LORD chooses.
  1. ±× Áü½Â¿¡ ÈìÀÌ À־, ´Ù¸®¸¦ Àý°Å³ª, ´«À» ¸ø º¸°Å³ª, ±× ¹Û¿¡ ¹«½¼ ÈìÀÌ ÀÖÀ¸¸é, ±×°ÍÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô²² Àâ¾Æ ¹ÙÄ¡Áö ¸øÇÕ´Ï´Ù.
  2. ±×·± °æ¿ì¿¡´Â, ³ë·ç³ª »ç½¿À» Àâ¾Æ¸ÔµíÀÌ, Á¤ÇÑ »ç¶÷À̵çÁö ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷À̵çÁö ¸ðµÎ ¼º ¾È¿¡¼­ ±×°ÍµéÀ» Àâ¾Æ¸ÔÀ» ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
  3. ±×·¯³ª ÇÇ´Â ¸ÔÁö ¸»°í, ¹°Ã³·³ ¶¥¿¡ ½ñ¾Æ ¹ö·Á¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  1. "But if it has any defect, such as lameness or blindness, or any serious defect, you shall not sacrifice it to the LORD your God.
  2. "You shall eat it within your gates; the unclean and the clean alike may eat it, as a gazelle or a deer.
  3. "Only you shall not eat its blood; you are to pour it out on the ground like water.
 
  À̽º¶ó¿¤ÀÇ Àý±â(16:1-16:22)    
 
  1. "´ç½ÅµéÀº ¾Æº÷¿ùÀ» ÁöÄÑ ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô²² À¯¿ùÀý Á¦»ç¸¦ µå·Á¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ´Â ¾Æº÷¿ù ¾î´À ³¯ ¹ã¿¡, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀ» ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ °ÇÁ® ³»¼Ì±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
  2. ´ç½ÅµéÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÚ±âÀÇ À̸§À» µÎ·Á°í ÅÃÇϽŠ±× °÷¿¡¼­ ¾ç°ú ¼Ò¸¦ Àâ¾Æ, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô²² À¯¿ùÀý Á¦¹°·Î ¹ÙÃÄ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  3. ´©·èÀ» ³ÖÀº »§À» ÀÌ Á¦¹°°ú ÇÔ²² ¸ÔÀ¸¸é ¾È µË´Ï´Ù. ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀº ´©·èÀ» ³ÖÁö ¾ÊÀº »§ °ð °í³­ÀÇ »§À» ¸Ô¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÌ´Â ´ç½ÅµéÀÌ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§¿¡ ±ÞÈ÷ ³ª¿ÔÀ¸¹Ç·Î, ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§ÀÇ ÀÏÀ» ´ç½ÅµéÀÌ Æò»ýÅä·Ï ±â¾ïÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀÔ´Ï´Ù.
  4. ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀº ´ç½ÅµéÀÇ ¶¥ÀÇ °æ°è ¾È ¾îµð¿¡¼­µµ ´©·èÀÌ ´«¿¡ ¶ç¾î¼­µµ ¾È µÇ°í, ù³¯ Àú³á¿¡ ÀâÀº Á¦¹° °í±â¸¦ ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ±îÁö ³²°Ü µÎ¾î¼­µµ ¾È µË´Ï´Ù.
  5. À¯¿ùÀý Á¦»ç´Â, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô Áֽô ¼ºÀ¾À̶ó Çؼ­, ¾Æ¹«µ¥¼­³ª ´Ù µå¸± ¼ö ÀÖ´Â °ÍÀº ¾Æ´Õ´Ï´Ù.
  1. "Observe the month of Abib and celebrate the Passover to the LORD your God, for in the month of Abib the LORD your God brought you out of Egypt by night.
  2. "You shall sacrifice the Passover to the LORD your God from the flock and the herd, in the place where the LORD chooses to establish His name.
  3. "You shall not eat leavened bread with it; seven days you shall eat with it unleavened bread, the bread of affliction (for you came out of the land of Egypt in haste), so that you may remember all the days of your life the day when you came out of the land of Egypt.
  4. "For seven days no leaven shall be seen with you in all your territory, and none of the flesh which you sacrifice on the evening of the first day shall remain overnight until morning.
  5. "You are not allowed to sacrifice the Passover in any of your towns which the LORD your God is giving you;
  1. À¯¿ùÀý Á¦¹°·Î µå¸± °ÍÀº, ´ç½ÅµéÀÇ ÁÖ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÚ±âÀÇ À̸§À» µÎ·Á°í ÅÃÇϽŠ°÷¿¡¼­¸¸ ÀâÀ» ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, Àâ´Â ¶§´Â ´ç½ÅµéÀÌ ÀÌÁýÆ®¸¦ ¶°³­ ¹Ù·Î ±× ½Ã°¢ °ð ÃÊÀú³á ÇØ°¡ Áú ¹«·ÆÀÔ´Ï´Ù.
  2. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÅÃÇϽŠ°÷¿¡¼­ °í±â¸¦ ±¸¿ö¼­ ¸Ô°í, ¾ÆħÀÌ µÇ¸é ´ç½ÅµéÀÇ À帷À¸·Î µ¹¾Æ°¡½Ê½Ã¿À.
  3. ¿³»õ µ¿¾ÈÀº ´©·èÀ» ³ÖÁö ¾ÊÀº »§À» ¸Ô°í, ÀÌ·¿³¯Àº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¼ºÈ¸·Î ¸ðÀ̽ʽÿÀ. ´ç½ÅµéÀº ¾î¶² Àϵµ Çؼ­´Â ¾È µË´Ï´Ù."
  4. "±×·ÎºÎÅÍ ÀÏ°ö ÀÌ·¹¸¦ ¼¼´Âµ¥, ¹ç¿¡ ÀÖ´Â °î½Ä¿¡ ³´À» ´ë´Â ù³¯ºÎÅÍ ½ÃÀÛÇÏ¿© ÀÏ°ö ÀÌ·¹¸¦ ¼¼½Ê½Ã¿À.
  5. ±×¸®°í ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô ÁֽŠº¹À» µû¶ó, ¸¶À½¿¡¼­ ¿ì·¯³ª¿À´Â ¿¹¹°À» °¡Áö°í ¿Í¼­, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô²² ĥĥÀýÀ» ÁöÅ°½Ê½Ã¿À.
  1. but at the place where the LORD your God chooses to establish His name, you shall sacrifice the Passover in the evening at sunset, at the time that you came out of Egypt.
  2. "You shall cook and eat it in the place which the LORD your God chooses. In the morning you are to return to your tents.
  3. "Six days you shall eat unleavened bread, and on the seventh day there shall be a solemn assembly to the LORD your God; you shall do no work on it.
  4. "You shall count seven weeks for yourself; you shall begin to count seven weeks from the time you begin to put the sickle to the standing grain.
  5. "Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the LORD your God with a tribute of a freewill offering of your hand, which you shall give just as the LORD your God blesses you;
  1. ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ±×ÀÇ À̸§À» µÎ·Á°í ÅÃÇϽŠ±× °÷¿¡¼­, ´ç½Åµé°ú ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æµé°ú µþ°ú ³²Á¾°ú ¿©Á¾°ú, ¼º ¾È¿¡¼­ °°ÀÌ »ç´Â ·¹À§ »ç¶÷°ú ¶°µ¹ÀÌ¿Í °í¾Æ¿Í °úºÎ±îÁöµµ ÇÔ²² ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ Áñ°Å¿öÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  2. ´ç½ÅµéÀº ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø °ÍÀ» ±â¾ïÇÏ°í, ÀÌ ¸ðµç ±Ô·Ê¸¦ ¾î±è¾øÀÌ Àß ÁöÅ°½Ê½Ã¿À."
  3. "´ç½ÅµéÀº ŸÀÛ ¸¶´ç°ú Æ÷µµÁÖ Æ²¿¡¼­ ¼ÒÃâÀ» °ÅµÎ¾îµéÀÏ ¶§¿¡, ÀÌ·¹ µ¿¾È Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  4. ´ç½ÅµéÀº ÀÌ Àý±â¿¡ ´ç½Åµé°ú ´ç½ÅµéÀÇ ¾Æµé°ú µþ°ú ³²Á¾°ú ¿©Á¾°ú ¼º ¾È¿¡¼­ °°ÀÌ »ç´Â ·¹À§ »ç¶÷°ú ¶°µ¹ÀÌ¿Í °í¾Æ¿Í °úºÎ±îÁöµµ ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
  5. ´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÅÃÇϽŠ°÷¿¡¼­ ÀÌ·¹ µ¿¾È Ãʸ·ÀýÀ» ÁöÄÑ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ´ç½ÅµéÀº, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ ¸ðµç ¼ÒÃâ°ú ´ç½ÅµéÀÌ ¼ÕÀ» ´í ¸ðµç ÀÏ¿¡ º¹À» Áּ̱⠶§¹®¿¡ Áñ°Å¿öÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. and you shall rejoice before the LORD your God, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite who is in your town, and the stranger and the orphan and the widow who are in your midst, in the place where the LORD your God chooses to establish His name.
  2. "You shall remember that you were a slave in Egypt, and you shall be careful to observe these statutes.
  3. "You shall celebrate the Feast of Booths seven days after you have gathered in from your threshing floor and your wine vat;
  4. and you shall rejoice in your feast, you and your son and your daughter and your male and female servants and the Levite and the stranger and the orphan and the widow who are in your towns.
  5. "Seven days you shall celebrate a feast to the LORD your God in the place which the LORD chooses, because the LORD your God will bless you in all your produce and in all the work of your hands, so that you will be altogether joyful.
  1. ¸ðµç ³²ÀÚ´Â ÇÑ ÇØ¿¡ ¼¼ ¹ø, ¹«±³Àý°ú ĥĥÀý°ú Ãʸ·Àý¿¡, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ÅÃÇϽŠ°÷À¸·Î °¡¼­ ÁÖ´ÔÀ» ºÆ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¯³ª ºó ¼ÕÀ¸·Î ÁÖ´ÔÀ» ºÆ·¯ °¡¼­´Â ¾È µË´Ï´Ù.
  2. Àú¸¶´Ù ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¹ÞÀº º¹¿¡ µû¶ó¼­ ±× Èû´ë·Î ¿¹¹°À» °¡Áö°í ³ª¾Æ°¡¾ß ÇÕ´Ï´Ù."
  3. "´ç½ÅµéÀº ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ °¢ ÁöÆÄ¿¡°Ô Áֽô ¸ðµç ¼ºÀ¾¿¡ ÀçÆÇ°ü°ú ÁöµµÀÚ¸¦ µÎ¾î, ¹é¼º¿¡°Ô °øÁ¤ÇÑ ÀçÆÇÀ» Çϵµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
  4. ´ç½ÅµéÀº ÀçÆÇ¿¡¼­ °øÁ¤¼ºÀ» ÀҾµµ ¾È µÇ°í, »ç¶÷ÀÇ ¾ó±¼À» º¸¾ÆÁ־µµ ¾È µÇ¸ç, ÀçÆÇ°üÀÌ ³ú¹°À» ¹Þ¾Æ¼­µµ ¾È µË´Ï´Ù. ³ú¹°Àº ÁöÇý ÀÖ´Â »ç¶÷ÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ°í, ÁË ¾ø´Â »ç¶÷À» ÁËÀÎÀ¸·Î ¸¸µì´Ï´Ù.
  5. ´ç½ÅµéÀº ¿ÀÁ÷ Á¤ÀǸ¸À» µû¶ó¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¡¾ß¸¸ ´ç½ÅµéÀÌ »ì°í, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ´ç½Åµé¿¡°Ô Áֽô ¶¥À» ´ç½ÅµéÀÌ Â÷ÁöÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  1. "Three times in a year all your males shall appear before the LORD your God in the place which He chooses, at the Feast of Unleavened Bread and at the Feast of Weeks and at the Feast of Booths, and they shall not appear before the LORD empty-handed.
  2. "Every man shall give as he is able, according to the blessing of the LORD your God which He has given you.
  3. "You shall appoint for yourself judges and officers in all your towns which the LORD your God is giving you, according to your tribes, and they shall judge the people with righteous judgment.
  4. "You shall not distort justice; you shall not be partial, and you shall not take a bribe, for a bribe blinds the eyes of the wise and perverts the words of the righteous.
  5. "Justice, and only justice, you shall pursue, that you may live and possess the land which the LORD your God is giving you.
  1. ´ç½ÅµéÀº, ´ç½ÅµéÀÌ ¸¸µç ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÇ Á¦´Ü ¿·¿¡, ¾î¶² ³ª¹«·Î¶óµµ ¾Æ¼¼¶ó ¸ñ»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ö¼­´Â ¾È µË´Ï´Ù.
  2. ±×¸®°í ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¹Ì¿öÇϽô ¼®»óÀ» ¸¸µé¾î ¼¼¿ö¼­µµ ¾È µË´Ï´Ù.
  1. "You shall not plant for yourself an Asherah of any kind of tree beside the altar of the LORD your God, which you shall make for yourself.
  2. "You shall not set up for yourself a sacred pillar which the LORD your God hates.
 

  - 4¿ù 8ÀÏ ¸ñ·Ï -- ½Å¸í±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >