´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 4¿ù 17ÀÏ (1)

 

½Å¸í±â 32:48-34:12

Çϳª´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¸¦ ºÎ¸£¼Å¼­ ±×°¡ ¾à¼ÓÀÇ ¶¥ÀÌ ¹Ù¶óº¸ÀÌ´Â »ê À§¿¡¼­ ¿î¸íÇÏ°Ô µÉ °ÍÀ» ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¸ð¼¼´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀ» ÁöÆĺ°·Î ÃູÇÏ°í ÀÛº°À» °íÇß´Ù. ÀÚ½ÅÀÇ »ç¸íÀ» ´ÙÇÑ ¸ð¼¼´Â ´Àº¸ »ê¿¡ ¿Ã¶ó ¾à¼ÓÀÇ ¶¥ °¡³ª¾ÈÀ» ¹Ù¶óº¸¸ç ¿î¸íÇÏ¿© ¸ð¾ÐÀÇ ÇÑ °ñÂ¥±â¿¡ Àå»çµÇ¾ú´Ù.
 
  ¸ð¼¼ÀÇ Ãູ(32:48-33:29)    
 
  1. ¹Ù·Î °°Àº ³¯, ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  2. "³Ê´Â ¿©¸®°í ¸ÂÀºÂÊ ¸ð¾Ð ¶¥¿¡ ÀÖ´Â ¾Æ¹Ù¸² »êÁٱ⸦ Ÿ°í ´Àº¸ »ê ²À´ë±â¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼­, ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¼ÒÀ¯·Î ÁØ °¡³ª¾È ¶¥À» ¹Ù¶óº¸¾Æ¶ó.
  3. ³ÊÀÇ Çü ¾Æ·ÐÀÌ È£¸£ »ê¿¡¼­ Á×¾î ¹é¼º¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°£ °Í °°ÀÌ, ³Êµµ, ³×°¡ ¿À¸¥ ÀÌ »ê¿¡¼­ Á׾ Á¶»ó¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¥ °ÍÀÌ´Ù.
  4. ÀÌ´Â, ³×°¡ ½Å ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â °¡µ¥½ºÀÇ ¹Ç¸®¹Ù »ù¿¡¼­ ¹°ÀÌ ÅÍÁú ¶§¿¡, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ º¸´Â µ¥¼­ ¹ÏÀ½ ¾ø´Â ÇൿÀ» ÇÏ°í, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³ªÀÇ °Å·èÇÔÀ» ³ªÅ¸³»Áö ¾Ê¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  5. ³Ê´Â, ³»°¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ´Â Àú ¶¥À» ´«À¸·Î ¹Ù¶óº¸±â¸¸ ÇÏ°í, ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö´Â ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
  1. On that same day the LORD told Moses,
  2. "Go up into the Abarim Range to Mount Nebo in Moab, across from Jericho, and view Canaan, the land I am giving the Israelites as their own possession.
  3. There on the mountain that you have climbed you will die and be gathered to your people, just as your brother Aaron died on Mount Hor and was gathered to his people.
  4. This is because both of you broke faith with me in the presence of the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the Desert of Zin and because you did not uphold my holiness among the Israelites.
  5. Therefore, you will see the land only from a distance; you will not enter the land I am giving to the people of Israel."
 
 
  1. Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼´Â Á×±â Àü¿¡, À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ º¹À» ºô¾î ÁÖ¾ú´Ù.
  2. ÁÖ´Ô²²¼­ ½Ã³» »ê¿¡¼­ ¿À½Ã°í, ¼¼ÀÏ »ê¿¡¼­ ÇØó·³ ¶°¿À¸£½Ã°í, ¹Ù¶õ »ê¿¡¼­ºÎÅÍ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» ºñÃ߽ŴÙ. ¼ö¸¹Àº õ»çµéÀÌ ±×¸¦ ¿ËÀ§ÇÏ°í, ¿À¸¥¼Õ¿¡´Â È°È° Ÿ´Â ºÒÀ» µé°í °è½Å´Ù.
  3. ÁÖ´Ô²²¼­ ¹µ ¹é¼ºÀ» »ç¶ûÇϽðí, ±×¿¡°Ô ¼ÓÇÑ ¸ðµç ¼ºµµ¸¦ º¸È£ÇϽŴÙ. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®°¡ ÁÖ´ÔÀÇ ¹ß ¾Æ·¡¿¡ ¹«¸­À» ²Ý°í, ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ïÀδÙ.
  4. ¿ì¸®´Â ¸ð¼¼°¡ ÀüÇÏ¿© ÁØ À²¹ýÀ» ÁöŲ´Ù. ÀÌ À²¹ýÀº ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ °¡Áø ¼ÒÀ¯ °¡¿îµ¥¼­, °¡Àå À¸¶ä°¡´Â º¸¹°ÀÌ´Ù.
  5. ¿¬ÇÕÇÑ ÁöÆĵéÀÌ ¸ðÀÌ°í, ¹é¼ºÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ¸ðÀÎ °¡¿îµ¥¼­, ÁÖ´Ô²²¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¿ÕÀÌ µÇ¼Ì´Ù.
  1. This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
  2. He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
  3. Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
  4. the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
  5. He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
  1. "¸£¿ìº¥Àº ºñ·Ï ±× ¼ö´Â ÀûÀ¸³ª, Àß »ì°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ, Àý´ë·Î ¸ÁÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  2. ±×°¡ À¯´Ù¸¦ µÎ°í¼­ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô, À¯´Ù°¡ »ì·Á ´Þ¶ó°í ºÎ¸£Â¢À» ¶§¿¡ µé¾î ÁֽʽÿÀ. À¯´Ù ÁöÆÄ°¡ ´Ù¸¥ ÁöÆĵé°ú ´Ù½Ã Çϳª°¡ µÇ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô, À¯´Ù¸¦ ´ë½ÅÇÏ¿© ½Î¿ö ÁֽʽÿÀ. ±×µéÀÇ ¿ø¼ö¸¦ Ä¡½Ã¾î ±×µéÀ» µµ¿Í ÁֽʽÿÀ."
  3. ·¹À§ ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§¿¡°Ô ÁÖ´ÔÀÇ µÒ¹ÒÀ» ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´ÔÀÇ °æ°ÇÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¿ì¸²À» ÁֽʽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ±×¸¦ ¸À»ç¿¡¼­ ½ÃÇèÇϽðí, ¹Ç¸®¹Ù ¹°°¡¿¡¼­ ±×¿Í ´ÙÅõ¼Ì½À´Ï´Ù.
  4. ±×´Â ÀÚ±âÀÇ ºÎ¸ð¸¦ º¸°í¼­µµ '±×µéÀ» ¸ð¸¥´Ù'°í ÇÏ¿´°í ÇüÁ¦ÀڸŸ¦ ¿Ü¸éÇÏ°í, Àڽĸ¶´Ù ¸ð¸£´Â üÇϸ鼭, ÁÖ´ÔÀÇ °è¸í¿¡ ¼øÁ¾ÇÏ¿´À¸¸ç, ÁÖ´ÔÀÇ ¾ð¾àÀ» ¼º½ÇÇÏ°Ô ÁöÄ×½À´Ï´Ù.
  5. ±×µéÀº ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼º ¾ß°ö¿¡°Ô ÁÖ´ÔÀÇ ¹Ù¸¥ ±æÀ» °¡¸£Ä¡¸ç, À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ýÀ» °¡¸£Ä¡¸ç, ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ÇâÀ» ÇÇ¿ö ¿Ã¸®°í, ÁÖ´ÔÀÇ Á¦´Ü¿¡ ¹øÁ¦ µå¸®´Â ÀÏÀ» °è¼Ó ÇÏ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
  1. "Let Reuben live and not die, nor his men be few."
  2. And this he said about Judah: "Hear, O LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!"
  3. About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
  4. He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.
  5. He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  1. ÁÖ´Ô, ±×µéÀÌ °­ÇØÁöµµ·Ï º¹À» º£Ç®¾î Áֽðí, ±×µéÀÌ ÇÏ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ±â»Ú°Ô ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ±×µé°ú ¸Â¼­´Â ÀÚµéÀÇ Ç㸮¸¦ ²ªÀ¸½Ã°í, ±×µéÀ» ¹Ì¿öÇÏ´Â ÀÚµéÀ» ´Ù½Ã´Â ÀϾÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  2. º£³Ä¹Î ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ »ç¶ûÇϽô º£³Ä¹ÎÀº ÁÖ´ÔÀÇ °ç¿¡¼­ ¾ÈÀüÇÏ°Ô »ê´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ º£³Ä¹ÎÀ» ¿ÂÁ¾ÀÏ ÁöÄÑ ÁֽŴÙ. º£³Ä¹ÎÀº ÁÖ´ÔÀÇ µî¿¡ ¾÷Çô¼­ »ê´Ù."
  3. ¿ä¼Á ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´Ô²²¼­ ±×µéÀÇ ¶¥¿¡ º¹À» ³»¸®½Ç °ÍÀÌ´Ù. À§¿¡¼­´Â ÇÏ´ÃÀÇ º¸¹° À̽½ÀÌ ³»¸®°í, ¾Æ·¡¿¡¼­´Â ÁöÇÏÀÇ »ù¹°ÀÌ ¼Ú¾Æ¿À¸¥´Ù.
  4. ÇÞºûÀ» ¹Þ¾Æ ÀÍÀº ¿Â°® °î½Ä°ú, ´ÞºûÀ» ¹Þ¾Æ Àڶ󳪴 ¿Â°® °ú½ÇÀÌ, ±×µéÀÇ ¶¥¿¡ dz¼ºÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  5. Å°íÀûºÎÅÍ ÀÖ´Â ¾ð´öÀº ¾ÆÁÖ ÁÁÀº °úÀÏ·Î µÚµ¤ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
  1. Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more."
  2. About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders."
  3. About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  4. with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  5. with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
  1. ºÒŸ´Â ¶³±â³ª¹« °¡¿îµ¥¼­ ¸»¾¸ÇϽô ÁÖ´Ô, ¼±ÇϽŠÁÖ´Ô²²¼­ ±×µéÀÇ ¶¥¿¡ º¹À» º£Çª½Ã´Ï, ±× ¶¥ÀÌ ¿Â°® ÁÁÀº »ê¹°·Î °¡µæÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ¿ä¼ÁÀÌ ±× ÇüÁ¦ °¡¿îµ¥ ÁöµµÀÚ¿´À¸´Ï ÀÌ·± º¹À» ¿ä¼Á ÁöÆÄ°¡ ¹ÞÀ» °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×µéÀº ù ¼ö¼Û¾ÆÁö¿Í °°Àº ÈûÀ¸·Î, Ȳ¼ÒÀÇ »Ô°ú °°Àº À§·ÂÀ¸·Î, ±× »Ô·Î ¸¸¹æÀ» µéÀÌ¹Þ¾Æ ¶¥ ³¡±îÁö ÈÛ¾µ °ÍÀÌ´Ï, ¿¡ºê¶óÀÓÀÇ ÀÚ¼ÕÀº ¸¸¸¸ÀÌ¿ä, ¹Ç³´¼¼ÀÇ ÀÚ¼ÕÀº õõÀÌ´Ù."
  3. ½ººÒ·Ð ÁöÆÄ¿Í Àջ簥 ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "½ººÒ·ÐÀº Çػ󹫿ªÀ» ÇÏ¿© ¹ø¼ºÇÏ°í Àջ簥Àº Áý¿¡ Àç»êÀ» ½×´Â´Ù.
  4. ±×µéÀº ¿Ü±¹ »ç¶÷À» ±×µéÀÇ »ê¸¶À»·Î ÃÊûÇÏ¿©, °Å±â¼­ ÀÇÀÇ Á¦»ç¸¦ µå¸°´Ù. ¹Ù´Ù ¼Ó¿¡¼­ ¾ò´Â °ÍÀ¸·Î ºÎÀÚ°¡ µÇ°í, ¹Ù´å°¡ ¸ð·¡ ¼Ó¿¡¼­µµ °¨Ãß¾îÁ® ÀÖ´Â º¸¹°À» ÃëÇÑ´Ù."
  5. °« ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "°« ÁöÆÄÀÇ ¶¥À» ³ÐÇô ÁֽŠÇϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇÏ¿©¶ó. °«Àº »çÀÚó·³ ´©¿ü´Ù°¡, »ç·ÎÀâÀº ¸ÔÀÌÀÇ ÆÈ°ú ¸Ó¸®¸¦ Âõ´Â´Ù.
  1. with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  2. In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh."
  3. About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
  4. They will summon peoples to the mountain and there offer sacrifices of righteousness; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand."
  5. About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  1. ±×µéÀº °¡Àå ÁÁÀº ¶¥À» Â÷ÁöÇÏ¿´´Ù. ÇÑ ÁöµµÀÚÀÇ ¸òÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¹èÁ¤µÇ¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÁöµµÀÚµéÀÌ ÇÔ²² ¸ð¿´À» ¶§¿¡, ±×µéÀº ÁÖ´ÔÀÇ °øÀǸ¦ ÁöÅ°°í À²¹ý¿¡ º¹Á¾ÇÏ¿´´Ù."
  2. ´Ü ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "´ÜÀº ¹Ù»ê¿¡¼­ ¶Ù¾î³ª¿À´Â »çÀÚ »õ³¢¿Í °°´Ù."
  3. ³³´Þ¸® ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÀºÇý¸¦ dz¼ºÈ÷ ¹ÞÀº ³³´Þ¸®¾ß, ÁÖ´Ô²²¼­ Áֽô º¹À» °¡µæ ¹ÞÀº ³³´Þ¸®¾ß! ³ÊÈñ´Â ¼­ÂÊ°ú ³²ÂÊÀ» Â÷ÁöÇÏ°í »ì¾Æ¶ó."
  4. ¾Æ¼¿ ÁöÆĸ¦ µÎ°í¼­, ±×´Â ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "¾Æ¼¿ ÁöÆÄ´Â ´Ù¸¥ ¾î´À ÁöÆĺ¸´Ù º¹À» ´õ ¸¹ÀÌ ¹ÞÀº ÁöÆÄ´Ù. ±×µéÀº ÇüÁ¦µé¿¡°Ô¼­ ±Í¿©¿òÀ» ¹ÞÀ¸¸ç, ±×µéÀÇ ¶¥Àº ¿Ã¸®ºê ³ª¹«·Î °¡µæÈ÷ Âù´Ù.
  5. ¼è¿Í ³òÀ¸·Î ¸¸µç ¹®ºøÀåÀ¸·Î ³ÊÈñÀÇ ¼º¹®À» ä¿üÀ¸´Ï, ³ÊÈñ´Â ¾ÈÀüÇÏ°Ô »ê´Ù."
  1. He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD's righteous will, and his judgments concerning Israel."
  2. About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."
  3. About Naphtali he said: "Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake."
  4. About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
  5. The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
  1. "À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¾Æ, ³ÊÈñÀÇ Çϳª´Ô°ú °°Àº ½ÅÀº ´Þ¸® ¾ø´Ù. Çϳª´ÔÀÌ ³ÊÈñ¸¦ µµ¿ì½Ã·Á°í, Çϴÿ¡¼­ ±¸¸§À» Ÿ½Ã°í À§¾ö ÀÖ°Ô ¿À½Å´Ù.
  2. ¿¾ºÎÅÍ Çϳª´ÔÀº ³ÊÈñÀÇ Çdz­Ã³°¡ µÇ½Ã°í, ±× ¿µ¿øÇÑ ÆÈ·Î ³ÊÈñ¸¦ ¶°¹ÞÃÄ ÁֽŴÙ. ³ÊÈñ°¡ Áø°ÝÇÒ ¶§¿¡ ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö¸¦ ÂѾƳ»½Ã°í, Áø¸êÇ϶ó°í ¸í·ÉÇϽŴÙ.
  3. °î½Ä°ú Æ÷µµÁÖ°¡ °¡µæÇÑ ÀÌ ¶¥¿¡¼­, Çϴÿ¡¼­ ³»¸®´Â À̽½¿¡ È컶 Á¥´Â ÀÌ ¶¥¿¡¼­, À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÆòÈ­¸¦ ´©¸°´Ù. ¾ß°öÀÇ ÀÚ¼ÕÀÌ ¾ÈÀüÇÏ°Ô »ê´Ù.
  4. À̽º¶ó¿¤¾Æ, ³ÊÈñ´Â º¹À» ¹Þ¾Ò´Ù. ÁÖ´Ô²² ±¸¿øÀ» ¹ÞÀº ¹é¼º °¡¿îµ¥¼­ ¾î´À ´©°¡ ¶Ç ³ÊÈñ¿Í °°°Ú´À³Ä? ±×ºÐÀº ³ÊÈñÀÇ ¹æÆÐÀ̽ÿä, ³ÊÈñ¸¦ µ½´Â ºÐÀ̽øç, ³ÊÈñÀÇ ¿µ±¤½º·± Ä®À̽ôÙ. ³ÊÈñÀÇ ¿ø¼ö°¡ ³ÊÈñ ¾Õ¿¡ ¿Í¼­ ÀÚºñ¸¦ °£±¸Çϳª, ³ÊÈñ´Â ±×µéÀÇ µîÀ» Áþ¹â´Â´Ù."
  1. "There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
  2. The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!'
  3. So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  4. Blessed are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD ? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will trample down their high places. "
 
  ¸ð¼¼ÀÇ Á×À½(34:1-34:12)    
 
  1. ¸ð¼¼°¡ ¸ð¾Ð Æò¿ø, ¿©¸®°í ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ÀÖ´Â ´Àº¸ »êÀÇ ºñ½º°¡ ºÀ¿ì¸®¿¡ ¿À¸£´Ï, ÁÖ´Ô²²¼­´Â ±×¿¡°Ô, ´Ü±îÁö À̸£´Â ±æ¸£¾Ñ Áö¹æ ¿Â ¶¥À» º¸¿© Á̴ּÙ.
  2. ¶Ç ¿Â ³³´Þ¸®¿Í ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ÀÇ ¶¥°ú ¼­ÇرîÁö ¿Â À¯´Ù ¶¥°ú
  3. ³×°Ø°ú Á¾·Á³ª¹«ÀÇ ¼ºÀ¾ ¿©¸®°í °ñÂ¥±â¿¡¼­ ¼Ò¾Ë±îÁö ÆòÁö¸¦ º¸¿© Á̴ּÙ.
  4. ±×¸®°í ÁÖ´Ô²²¼­ ±×¿¡°Ô ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "ÀÌ°ÍÀº ³»°¡ ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú ¾ß°ö¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇÏ¿© ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÁÖ°Ú´Ù°í ¾à¼ÓÇÑ ¶¥ÀÌ´Ù. ³»°¡ ³Ê¿¡°Ô ÀÌ ¶¥À» º¸¿© ÁÖ±â´Â ÇÏÁö¸¸, ³×°¡ ±×¸®·Î µé¾î°¡Áö´Â ¸øÇÑ´Ù."
  5. ÁÖ´ÔÀÇ Á¾ ¸ð¼¼´Â, ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ¸ð¾Ð ¶¥¿¡¼­ Á׾,
  1. Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land--from Gilead to Dan,
  2. all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
  3. the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
  4. Then the LORD said to him, "This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.' I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it."
  5. And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
  1. ¸ð¾Ð ¶¥ ºªºê¿Ã ¸ÂÀºÂÊ¿¡ ÀÖ´Â °ñÂ¥±â¿¡ ¹¯Çû´Âµ¥, ¿À´Ã³¯±îÁö ±× ¹«´ýÀÌ ¾îµð¿¡ ÀÖ´ÂÁö¸¦ ¾Æ´Â »ç¶÷Àº ¾Æ¹«µµ ¾ø´Ù.
  2. ¸ð¼¼°¡ Á×À» ¶§¿¡ ³ªÀÌ°¡ ¹é½º¹« »ìÀ̾úÀ¸³ª, ±×ÀÇ ´«Àº ºûÀ» ÀÒÁö ¾Ê¾Ò°í, ±â·ÂÀº Á¤Á¤ÇÏ¿´´Ù.
  3. À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀº, ¸ð¾Ð Æò¿ø¿¡¼­ ¸ð¼¼ÀÇ Á×À½À» ¾ÖµµÇÏ´Â ±â°£ÀÌ ³¡³¯ ¶§±îÁö, ¸ð¼¼¸¦ »ý°¢ÇÏ¸ç »ï½Ê ÀÏ µ¿¾È ¾Ö°îÇÏ¿´´Ù.
  4. ¸ð¼¼°¡ ´«ÀÇ ¾Æµé ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ¾È¼öÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ¿©È£¼ö¾Æ¿¡°Ô ÁöÇýÀÇ ¿µÀÌ ³ÑÃÆ´Ù. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº, ÁÖ´Ô²²¼­ ¸ð¼¼¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î, ¿©È£¼ö¾ÆÀÇ ¸»À» Àß µè°í ±×¸¦ µû¶ú´Ù.
  5. ±× µÚ¿¡ À̽º¶ó¿¤¿¡´Â ¸ð¼¼¿Í °°Àº ¿¹¾ðÀÚ°¡ ´Ù½Ã´Â ³ªÁö ¾Ê¾Ò´Ù. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¾ó±¼°ú ¾ó±¼À» ¸¶ÁÖ ´ë°í ¸ð¼¼¿Í ¸»¾¸Çϼ̴Ù.
  1. He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
  2. Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
  3. The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
  4. Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the LORD had commanded Moses.
  5. Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
  1. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ±×¸¦ ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ¿Í ±×ÀÇ ¿Â ¶¥¿¡ º¸³»¼Å¼­, ³î¶ó¿î ±âÀû°ú ±âÀÌÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ°Ô Çϼ̴Ù.
  2. ¿Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºÀÌ º¸´Â ¾Õ¿¡¼­, ¸ð¼¼°¡ ÇÑ °Íó·³, Å« ±Ç´ÉÀ» º¸À̸鼭 ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÑ »ç¶÷Àº ´Ù½Ã ¾ø´Ù.
  1. who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  2. For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.
 

  - 4¿ù 17ÀÏ ¸ñ·Ï -- ½Å¸í±â -- ´©°¡º¹À½ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >