다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 8pt]   크게   
365 일독성경 5월 16일 (2)

 

요한복음 8:31-8:59

예수님은 자신이 인류를 죄에서 구원하여 자유케 하는 진리이심을 선언하시고, 자신이 세상에 참된 구원을 주는 구세주이며, 아브라함이 나기 전부터 존재하신 하나님이심을 밝히셨다.
 
  진리이신 예수님(8:31-8:59)    
 
  1. 예수께서 자기를 믿은 유대 사람들에게 말씀하셨다. "너희가 나의 말에 머물러 있으면, 너희는 참으로 나의 제자들이다.
  2. 그리고 너희는 진리를 알게 될 것이며, 진리가 너희를 자유롭게 할 것이다."
  3. 그들은 예수께 말하였다. "우리는 아브라함의 자손이라 아무에게도 종노릇한 일이 없는데, 당신은 어찌하여 우리가 자유롭게 될 것이라고 말합니까?"
  4. 예수께서 대답하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 죄를 짓는 사람은 다 죄의 종이다.
  5. 종은 언제까지나 집에 머물러 있지 못하지만, 아들은 언제까지나 머물러 있다.
  1. イエス は, 御自分を 信じた ユダヤ 人たちに 言われた. 「わたしの 言葉にとどまるならば, あなたたちは 本當にわたしの 弟子である.
  2. あなたたちは 眞理を 知り, 眞理はあなたたちを 自由にする. 」
  3. すると, 彼らは 言った. 「わたしたちは アブラハム の 子孫です. 今までだれかの 奴隷になったことはありません. 『あなたたちは 自由になる 』とどうして 言われるのですか. 」
  4. イエス はお 答えになった. 「はっきり 言っておく. 罪を 犯す 者はだれでも 罪の 奴隷である.
  5. 奴隷は 家にいつまでもいるわけにはいかないが, 子はいつまでもいる.
  1. 그러므로 아들이 너희를 자유롭게 하면, 너희는 참으로 자유롭게 될 것이다.
  2. 나는 너희가 아브라함의 자손임을 안다. 그런데 너희는 나를 죽이려고 한다. 내 말이 너희 속에 있을 자리가 없기 때문이다.
  3. 나는 나의 아버지에게서 본 것을 말하고, 너희는 너희의 아비에게서 들은 것을 행한다."
  4. 그들이 예수께 말하였다. "우리 조상은 아브라함이오." 예수께서 그들에게 대답하셨다. "너희가 아브라함의 자녀라면, 아브라함이 한 일을 하였을 것이다.
  5. 그러나 지금 너희는, 너희에게 하나님에게서 들은 진리를 말해 준 사람인 나를 죽이려고 한다. 아브라함은 이런 일을 하지 않았다.
  1. だから, もし 子があなたたちを 自由にすれば, あなたたちは 本當に 自由になる.
  2. あなたたちが アブラハム の 子孫だということは, 分かっている. だが, あなたたちはわたしを 殺そうとしている. わたしの 言葉を 受け 入れないからである.
  3. わたしは 父のもとで 見たことを 話している. ところが, あなたたちは 父から 聞いたことを 行っている. 」
  4. 彼らが 答えて, 「わたしたちの 父は アブラハム です 」と 言うと, イエス は 言われた. 「アブラハム の 子なら, アブラハム と 同じ 業をするはずだ.
  5. ところが, 今, あなたたちは, 神から 聞いた 眞理をあなたたちに 語っているこのわたしを, 殺そうとしている. アブラハム はそんなことはしなかった.
  1. 너희는 너희 아비가 한 일을 하고 있다." 그들이 예수께 말하였다. "우리는 음행으로 태어나지 않았으며, 우리에게는 하나님이신 아버지만 한 분 계십니다."
  2. 예수께서 대답하셨다. "하나님이 너희의 아버지라면, 너희가 나를 사랑할 것이다. 그것은, 내가 하나님에게서 와서 여기에 있기 때문이다. 내가 내 마음대로 온 것이 아니라, 아버지께서 나를 보내신 것이다.
  3. 어찌하여 너희는 내가 말하는 것을 깨닫지 못하느냐? 그것은 너희가 내 말을 들을 수 없기 때문이다.
  4. 너희는 너희 아비인 악마에게서 났으며, 또 그 아비의 욕망대로 하려고 한다. 그는 처음부터 살인자였다. 또 그는 진리 편에 있지 않다. 그것은 그 속에 진리가 없기 때문이다. 그가 거짓말을 할 때에는 본성에서 그렇게 하는 것이다. 그는 거짓말쟁이이며, 거짓의 아비이기 때문이다.
  5. 그런데 내가 진리를 말하기 때문에, 너희는 나를 믿지 않는다.
  1. あなたたちは, 自分の 父と 同じ 業をしている. 」そこで 彼らが, 「わたしたちは 姦淫によって 生まれたのではありません. わたしたちにはただひとりの 父がいます. それは 神です 」と 言うと,
  2. イエス は 言われた. 「神があなたたちの 父であれば, あなたたちはわたしを 愛するはずである. なぜなら, わたしは 神のもとから 來て, ここにいるからだ. わたしは 自分勝手に 來たのではなく, 神がわたしをお 遣わしになったのである.
  3. わたしの 言っていることが, なぜ 分からないのか. それは, わたしの 言葉を 聞くことができないからだ.
  4. あなたたちは, 惡魔である 父から 出た 者であって, その 父の 欲望を 滿たしたいと 思っている. 惡魔は 最初から 人殺しであって, 眞理をよりどころとしていない. 彼の 內には 眞理がないからだ. 惡魔が 僞りを 言うときは, その 本性から 言っている. 自分が 僞り 者であり, その 父だからである.
  5. しかし, わたしが 眞理を 語るから, あなたたちはわたしを 信じない.
  1. 너희 가운데서 누가 나에게 죄가 있다고 정하느냐? 내가 진리를 말하는데, 어찌하여 나를 믿지 않느냐?
  2. 하나님에게서 난 사람은 하나님의 말씀을 듣는다. 그러므로 너희가 듣지 않는 것은, 너희가 하나님에게서 나지 않았기 때문이다."
  3. 유대 사람들이 예수께 말하였다. "우리가 당신을 사마리아 사람이라고도 하고, 귀신이 들렸다고도 하는데, 그 말이 옳지 않소?"
  4. 예수께서 대답하셨다. "나는 귀신이 들린 것이 아니라, 나의 아버지공경한다. 그런데도 너희는 나를 모욕한다.
  5. 나는 내 영광을 구하지 않는다. 나를 위하여 영광을 구해 주시며, 심판해 주시는 분이 따로 계신다.
  1. あなたたちのうち, いったいだれが, わたしに 罪があると 責めることができるのか. わたしは 眞理を 語っているのに, なぜわたしを 信じないのか.
  2. 神に 屬する 者は 神の 言葉を 聞く. あなたたちが 聞かないのは 神に 屬していないからである. 」
  3. ユダヤ 人たちが, 「あなたは サマリア 人で 惡に 取りつかれていると, 我¿が 言うのも 當然ではないか 」と 言い 返すと,
  4. イエス はお 答えになった. 「わたしは 惡に 取りつかれてはいない. わたしは 父を 重んじているのに, あなたたちはわたしを 重んじない.
  5. わたしは, 自分の 榮光は 求めていない. わたしの 榮光を 求め, 裁きをなさる 方が, ほかにおられる.
  1. 내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 나의 말을 지키는 사람은 영원히 죽음을 겪지 않을 것이다."
  2. 유대 사람들이 예수께 말하였다. "이제 우리는 당신이 귀신 들렸다는 것을 알았소. 아브라함도 죽고, 예언자들도 죽었는데, 당신이 '나의 말을 지키면, 원히 죽음을 겪지 않을 것이다' 하니,
  3. 당신이 이미 죽은 우리 조상 아브라함보다 더 위대하다는 말이오? 또 예언자들도 다 죽었소. 당신은 스스로를 누구라고 생각하오?"
  4. 예수께서 대답하셨다. "내가 나를 영광되게 한다면, 나의 영광은 헛된 것이다. 나를 영광되게 하시는 분은 나의 아버지시다. 너희가 너희의 하나님이라고 부르는 바로 그분이시다.
  5. 너희는 그분을 알지 못하지만 나는 그분을 안다. 내가 그분을 알지 못한다고 말하면, 나도 너희처럼 거짓말쟁이가 될 것이다. 그러나 나는 아버지를 알고 있으며, 또 그분의 말씀을 지키고 있다.
  1. はっきり 言っておく. わたしの 言葉を 守るなら, その 人は 決して 死ぬことがない. 」
  2. ユダヤ 人たちは 言った. 「あなたが 惡に 取りつかれていることが, 今はっきりした. アブラハム は 死んだし, 預言者たちも 死んだ. ところが, あなたは, 『わたしの 言葉を 守るなら, その 人は 決して 死を 味わうことがない 』と 言う.
  3. わたしたちの 父 アブラハム よりも, あなたは 偉大なのか. 彼は 死んだではないか. 預言者たちも 死んだ. いったい, あなたは 自分を 何者だと 思っているのか. 」
  4. イエス はお 答えになった. 「わたしが 自分自身のために 榮光を 求めようとしているのであれば, わたしの 榮光はむなしい. わたしに 榮光を 與えてくださるのはわたしの 父であって, あなたたちはこの 方について, 『我¿の 神だ 』と 言っている.
  5. あなたたちはその 方を 知らないが, わたしは 知っている. わたしがその 方を 知らないと 言えば, あなたたちと 同じくわたしも 僞り 者になる. しかし, わたしはその 方を 知っており, その 言葉を 守っている.
  1. 너희의 조상 아브라함은 나의 날을 보리라고 기대하며 즐거워하였고, 마침내 보고 기뻐하였다."
  2. 유대 사람들이 예수께 말하였다. "당신은 아직 나이가 쉰도 안되었는데, 아브라함을 보았다는 말이오?"
  3. 예수께서 그들에게 말씀하셨다. "내가 진정으로 진정으로 너희에게 말한다. 아브라함이 태어나기 전부터 내가 있다."
  4. 그래서 그들은 돌을 들어서 예수를 치려고 하였다. 그러자 예수께서는 몸을 피해서 성전 바깥으로 나가셨다.
  1. あなたたちの 父 アブラハム は, わたしの 日を 見るのを 樂しみにしていた. そして, それを 見て, 喜んだのである. 」
  2. ユダヤ 人たちが, 「あなたは, まだ 五十歲にもならないのに, アブラハム を 見たのか 」と 言うと,
  3. イエス は 言われた. 「はっきり 言っておく. アブラハム が 生まれる 前から, 『わたしはある. 』」
  4. すると, ユダヤ 人たちは, 石を 取り 上げ, イエス に 投げつけようとした. しかし, イエス は 身を 隱して, 神殿の 境內から 出て 行かれた.
 

  - 5월 16일 목록 -- 사무엘상 -- 요한복음 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >