다국어성경 HolyBible

성경 | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 6월 14일 (1)

 

열왕기상 8:1-8:66

솔로몬은 언약궤를 새로 지은 성전으로 옮겨 놓았고, 하나님께서는 그 곳에 영광으로 임재하셨다. 성전을 하나님께 봉헌하는 자리에서 솔로몬은 회개와 헌신의 기도를 드리고 백성들을 축복하였다.
 
  성전에 안치된 언약궤(8:1-8:11)    
 
  1. 솔로몬은 주님의 언약궤를 시온 곧 '다윗 성'에서 성전으로 옮기려고, 이스라엘 장로들과 이스라엘 자손의 각 가문의 대표인 온 지파의 지도자들을 예루살렘에 있는 자기 앞으로 불러모았다.
  2. 이스라엘의 모든 남자는, 일곱째 곧 에다님월의 절기에, 솔로몬 왕 앞으로 모였다.
  3. 이스라엘의 모든 장로가 모이니, 제사장들이 궤를 메어 옮겼다.
  4. 주님의 궤와 회막과 장막 안에 있는 거룩한 기구를 모두 옮겨 왔는데, 제사장들과 레위 사람들이 그것을 날랐다.
  5. 솔로몬 왕과 왕 앞에 모인 온 이스라엘 회중이 왕과 함께 궤 앞에서, 과 소를, 셀 수도 없고 기록할 수도 없을 만큼 많이 잡아서 제물로 바쳤다.
  1. ソロモン は 主の 契約の 箱を ダビデ の 町, すなわち シオン からかつぎ 上ろうとして, イスラエル の 長老たちと, すべての 部族のかしらたちと, イスラエル の 人¿の 氏族の 長たちを エルサレム で ソロモン 王のもとに 召し 集めた.
  2. イスラエル の 人は 皆 エタニム の 月すなわち 七月の 祭に ソロモン 王のもとに 集まった.
  3. イスラエル の 長老たちが 皆來たので, 祭司たちは 箱を 取りあげた.
  4. そして 彼らは 主の 箱と, 會見の 幕屋と, 幕屋にあるすべての 聖なる 器をかつぎ 上った. すなわち 祭司と レビ びとがこれらの 物をかつぎ 上った.
  5. ソロモン 王および 彼のもとに 集まった イスラエル の 會衆は 皆彼と 共に 箱の 前で, 羊と 牛をささげたが, その 數が 多くて 調べることも 數えることもできなかった.
  1. 제사장들은 주님의 언약궤를 제자리 곧 성전 내실 지성소 안, 그룹들의 날개 아래에 가져다가 놓았다.
  2. 그룹들이, 궤가 놓인 자리에 날개를 펼쳐서, 궤와 채를 덮게 하였다.
  3. 궤에서 삐죽 나온 두 개의 채는 길어서, 그 끝이 지성소의 정면에 있는 성소에서도 보였다. 그러나 성소 밖에서는 보이지 않았다. (그 채는 오늘날까지 그 곳에 그대로 놓여 있다.)
  4. 궤 속에는 호렙에서 모세가 넣어 둔 두 개의 돌판 말고는, 아무것도 없었다. 이 두 돌판은, 이스라엘 자손이 이집트 땅에서 나온 뒤에, 주님께서 호렙에서 그들과 언약을 세우실 때에, 모세가 거기에 넣은 것이다.
  5. 제사장들이 성소에서 나올 때에, 주님의 성전에 구름이 가득 찼다.
  1. 祭司たちは 主の 契約の 箱をその 場所にかつぎ 入れた. すなわち 宮の 本殿である 至聖所のうちの ケルビム の 翼の 下に 置いた.
  2. ケルビム は 翼を 箱の 所に 伸べていたので, ケルビム は 上から 箱とそのさおをおおった.
  3. さおは 長かったので, さおの 端が 本殿の 前の 聖所から 見えた. しかし 外には 見えなかった. そのさおは 今日までそこにある.
  4. 箱の 內には 二つの 石の 板のほか 何もなかった. これは イスラエル の 人¿が エジプト の 地から 出たとき, 主が 彼らと 契約を 結ばれたときに, モ ― セ が ホレブ で, それに 納めたものである.
  5. そして 祭司たちが 聖所から 出たとき, が 主の 宮に 滿ちたので,
  1. 주님의 영광이 주님의 성전을 가득 채워서, 구름이 자욱하였으므로, 제사장들은 서서 일을 볼 수가 없었다.
  1. 祭司たちは のために 立って 仕えることができなかった. 主の 榮光が 主の 宮に 滿ちたからである.
 
  성전 봉헌식(8:12-8:66)    
 
  1. 그런 가운데 솔로몬이 주님께 아뢰었다. "주님께서는 캄캄한 구름 속에 계시겠다고 말씀하셨습니다.
  2. 이제 주님께서 계시기를 바라서, 이 웅장한 집을 지었습니다. 이 집은 주님께서 영원히 계실 곳입니다."
  3. 그런 다음에, 왕은 얼굴을 돌려 거기에 서 있는 이스라엘 온 회중을 둘러 보며, 그들에게 복을 빌어 주었다.
  4. 그는 말하였다. "주 이스라엘의 하나님을 찬양하십시오. 주님께서는 나의 아버지 다윗에게 친히 말씀하신 것을 모두 그대로 이루어 주셨습니다. 주님께서 말씀하시기를
  5. '내가 내 백성 이스라엘을 이집트에서 이끌어 낸 로부터 오늘에 이르기까지, 내가 내 이름을 기릴 집을 지으려고, 이스라엘의 어느 지파에서 어느 성읍을 택한 일이 없다. 다만, 다윗을 택하여서 내 백성 이스라엘을 다스리게 하였다' 하셨습니다.
  1. そこで ソロモン は 言った, /「主は 日を 天に 置かれた. しかも 主は 自ら 濃き の 中に 住まおうと 言われた.
  2. わたしはあなたのために 高き 家, /とこしえのみすまいを 建てた 」.
  3. 王は 身をめぐらして, イスラエル のすべての 會衆を 祝福した. その 時 イスラエル のすべての 會衆は 立っていた.
  4. 彼は 言った, 「イスラエル の 神, 主はほむべきかな. 主はその 口をもってわたしの 父 ダビデ に 約束されたことを, その 手をもってなし 遂げられた. 主は 言われた,
  5. 『わが 民 イスラエル を エジプト から 導き 出した から, わたしはわたしの 名を 置くべき 宮を 建てるために, イスラエル のもろもろの 部族のうちから, どの 町をも 選んだことがなかった. ただ ダビデ を 選んで, わが 民 イスラエル の 上に 立たせた 』と.
  1. 아버지 다윗께서는 주 이스라엘의 하나님의 이름을 기릴 성전을 지으려고 생각하셨으나,
  2. 주님께서 나의 아버지 다윗에게 이르시기를 '네가 내 이름을 기릴 성전을 지으려는 마음을 품은 것은 아주 좋은 일이다.
  3. 그런데 그 집을 지을 사람은 네가 아니다. 네 몸에서 태어날 네 아들이 내 이름을 기릴 성전을 지을 것이다' 하셨습니다.
  4. 주님께서 말씀하신 대로, 아버지 다윗의 뒤를 이어서, 이렇게 내가 이스라엘의 왕위를 이었으며, 주 이스라엘의 하나님의 이름을 기릴 이 성전을 지었으니, 주님께서는 이제 그 약속을 이루셨습니다.
  5. 주님께서는 이집트 땅에서 우리의 조상을 이끌어 내실 때에, 그들과 언약을 세우셨는데, 나는 주님의 언약이 들어 있는 궤를 놓아 둘 장소를, 이렇게 마련하였습니다."
  1. イスラエル の 神, 主の 名のために 宮を 建てることは, わたしの 父 ダビデ の 心にあった.
  2. しかし 主はわたしの 父 ダビデ に 言われた, 『わたしの 名のために 宮を 建てることはあなたの 心にあった. あなたの 心にこの 事のあったのは 結構である.
  3. けれどもあなたはその 宮を 建ててはならない. あなたの 身から 出るあなたの 子がわたしの 名のために 宮を 建てるであろう 』と.
  4. そして 主はその 言われた 言葉を 行われた. すなわちわたしは 父 ダビデ に 代って 立ち, 主が 言われたように, イスラエル の 位に 座し, イスラエル の 神, 主の 名のために 宮を 建てた.
  5. わたしはまたそこに 主の 契約を 納めた 箱のために 一つの 場所を 設けた. その 契約は 主がわれわれの 先祖を エジプト の 地から 導き 出された 時に, 彼らと 結ばれたものである 」.
  1. 그런 다음에 솔로몬은, 이스라엘 온 회중이 보는 데서, 주님의 제단 앞에 서서 하늘을 바라보면서, 두 팔을 들어서 펴고,
  2. 이렇게 기도하였다. "주 이스라엘의 하나님, 위로 하늘에나 아래로 에나, 그 어디에도 주님과 같은 하나님은 없습니다. 주님은, 온 마음을 다 기울여 주님의 뜻을 따라 사는 주님의 종들에게는, 세우신 언약을 지키시고 은혜를 베푸시는 분이십니다.
  3. 주님께서는 주님의 종인 내 아버지 다윗 임금에게 약속하신 것을 지키셨으며, 주님께서 친히 그에게 말씀하신 것을 오늘 이렇게 수 이루어 주셨습니다.
  4. 이제 주 이스라엘의 하나님, 주님께서 주님의 종인 내 아버지 다윗 임금에게 말씀하시기를 '네 자손이 저마다 을 삼가서, 네가 내 앞에서 살아온 것 같이 그렇게 살면, 네 자손 가운데서 이스라엘의 왕위에 앉을 사람이, 내 앞에서 끊어지지 않게 하겠다' 하고 약속하신 것을, 지켜 주시기를 바랍니다.
  5. 그러므로 이제 이스라엘의 하나님, 주님의 종인 제 아버지 다윗 임금에게 약속하신 말씀을 주님께서 이루어 주시기를 빕니다.
  1. ソロモン は イスラエル の 全會衆の 前で, 主の 祭壇の 前に 立ち, 手を 天に 伸べて,
  2. 言った, 「イスラエル の 神, 主よ, 上の 天にも, 下の 地にも, あなたのような 神はありません. あなたは 契約を 守られ, 心をつくしてあなたの 前に 步むあなたのしもべらに, いつくしみを 施し,
  3. あなたのしもべであるわたしの 父 ダビデ に 約束されたことを 守られました. あなたが 口をもって 約束されたことを, 手をもってなし 遂げられたことは, 今日見るとおりであります.
  4. それゆえ, イスラエル の 神, 主よ, あなたのしもべであるわたしの 父 ダビデ に, あなたが 約束して『おまえがわたしの 前に 步んだように, おまえの 子孫が, その を 愼んで, わたしの 前に 步むならば, おまえには イスラエル の 位に 座する 人が, わたしの 前に 欠けることはないであろう 』と 言われたことを, ダビデ のために 守ってください.
  5. イスラエル の 神よ, どうぞ, あなたのしもべであるわたしの 父 ダビデ に 言われた 言葉を 確認してください.
  1. 그러나 하나님, 하나님께서 위에 계시기를, 우리가 어찌 바라겠습니까? 저 하늘, 저 하늘 위의 하늘이라도 주님을 모시기에 부족할 터인데, 제가 지은 이 성전이야 더 말하여 무엇 하겠습니까?
  2. 그러나 주 나의 하나님, 주님의 종이 드리는 기도와 간구를 돌아보시며, 오늘 주님의 종이 주님 앞에서 부르짖으면서 드리는 이 기도를 들어주십시오.
  3. 주님께서 밤낮으로 눈을 뜨시고, 이 성전을 살펴 주십시오. 이 곳은 주님께서 '내 이름이 거기에 있을 것이다' 하고 말씀하신 곳입니다. 주님의 종이 이 곳을 바라보면서 기도할 때에, 이 종의 기도를 들어주십시오.
  4. 그리고 주님의 종인 나와 주님의 백성 이스라엘이 이 곳을 바라보며 기도할 때에, 그 기도를 들어주십시오. 주님께서 계시는 곳, 하늘에서 들으시고, 들으시는 대로 용서해 주십시오.
  5. 사람이 이웃에게 를 짓고, 맹세를 하게 되어, 그가 이 성전 안에 있는 주님의 제단 앞에 나와서 맹세를 하거든,
  1. しかし 神は, はたして 地上に 住まわれるでしょうか. 見よ, 天も, いと 高き 天もあなたをいれることはできません. ましてわたしの 建てたこの 宮はなおさらです.
  2. しかしわが 神, 主よ, しもべの 祈と 願いを 顧みて, しもべがきょう, あなたの 前にささげる 叫びと 祈をお 聞きください.
  3. あなたが『わたしの 名をそこに 置く 』と 言われた 所, すなわち, この 宮に 向かって 夜¿あなたの 目をお 開きください. しもべがこの 所に 向かって 祈る 祈をお 聞きください.
  4. しもべと, あなたの 民 イスラエル がこの 所に 向かって 祈る 時に, その 願いをお 聞きください. あなたのすみかである 天で 聞き, 聞いておゆるしください.
  5. もし 人がその 隣り 人に 對して を 犯し, 誓いをすることを 求められる 時, 來てこの 宮であなたの 祭壇の 前に 誓うならば,
  1. 주님께서는 하늘에서 들으시고 주님의 종들을 심판하시되, 악행을 저지른 사람은 죄가 있다고 판결하셔서 벌을 주시고, 옳은 일을 한 사람은 죄가 없다고 판결하셔서 옳음을 밝혀 주십시오.
  2. 주님의 백성 이스라엘이 주님께 를 지어 적에게 패배하였다가도, 그들이 뉘우치고 주님께로 돌아와서, 주님의 이름을 인정하고, 이 성전에서 주님께 빌며 간구하거든,
  3. 주님께서는 하늘에서 들으시고, 주님의 백성 이스라엘의 를 용서해 주십시오. 그리고 그들의 조상에게 주신 땅으로, 그들을 다시 돌아오게 해주십시오.
  4. 또 그들이 주님께 를 지어서, 그 벌로 주님께서 하늘을 닫고 를 내려 주시지 않을 때에라도, 그들이 이 곳을 바라보며 기도하고, 주님의 이름을 인정하고, 그 에서 돌이키거든,
  5. 주님께서 하늘에서 들으시고, 주님의 종들과 주님의 백성 이스라엘의 를 용서해 주시고, 그들이 살아갈 올바른 을 그들에게 가르쳐 주시며, 주님의 백성에게 유산으로 주신 주님의 땅에 를 다시 내려 주십시오.
  1. あなたは 天で 聞いて 行い, あなたのしもべらをさばき, 惡人を 罰して, そのおこないの 報いをそのこうべに 歸し, 義人を 義として, その 義にしたがって, その 人に 報いてください.
  2. もしあなたの 民 イスラエル が, あなたに 對して を 犯したために 敵の 前に 敗れた 時, あなたに 立ち 返って, あなたの 名をあがめ, この 宮であなたに 祈り 願うならば,
  3. あなたは 天にあって 聞き, あなたの 民 イスラエル の をゆるして, あなたが 彼らの 先祖に 賜わった 地に 彼らを 歸らせてください.
  4. もし 彼らがあなたに を 犯したために, 天が 閉ざされて 雨がなく, あなたが 彼らを 苦しめられる 時, 彼らがこの 所に 向かって 祈り, あなたの 名をあがめ, その を 離れるならば,
  5. あなたは 天で 聞き, あなたのしもべ, あなたの 民 イスラエル の をゆるし, 彼らに 步むべき 良い を 敎えて, あなたが, あなたの 民に 嗣業として 與えられた 地に 雨を 降らせてください.
  1. 이 땅에서 기근이 들거나, 역병이 돌거나, 곡식이 시들거나, 깜부기가 나거나, 메뚜기 떼나 누리 떼가 곡식을 갉아먹거나, 적들이 이 땅으로 쳐들어와서 성읍들 가운데 어느 하나를 에워싸거나, 온갖 재앙이 내리거나, 온갖 전염병이 번질 때에,
  2. 주님의 백성 이스라엘 가운데 어느 한 사람이나 혹은 주님의 백성 전체가, 재앙이 닥쳤다는 것을 마음에 깨닫고, 이 성전을 바라보며 두 팔을 펴고 간절히 기도하거든,
  3. 주님께서는, 주님께서 계시는 곳 하늘에서 들으시고 판단하셔서, 그들을 용서해 주십시오. 주님께서는 각 사람의 마음을 아시니, 주님께서 각 사람에게 그 행위대로 갚아 주십시오. 주님만이 모든 사람의 마음을 아십니다.
  4. 그렇게 하시면, 그들은, 주님께서 우리의 조상에게 주신 이 땅 위에서 사는 동안, 주님을 경외할 것입니다.
  5. 그리고 또 주님의 백성 이스라엘에 속하지 아니한 이방인이라도, 주님의 크신 이름을 듣고, 먼 곳에서 이리로 오면,
  1. もし 國にききんがあるか, もしくは 疫病, 立ち 枯れ, 腐り 穗, いなご, 靑蟲があるか, もしくは 敵のために 町の 中に 攻め 圍まれることがあるか, どんな 災害, どんな 病氣があっても,
  2. もし, だれでも, あなたの 民 イスラエル がみな, おのおのその 心の 惱みを 知って, この 宮に 向かい, 手を 伸べるならば, どんな 祈, どんな 願いでも,
  3. あなたは, あなたのすみかである 天で 聞いてゆるし, かつ 行い, おのおのの 人に, その 心を 知っておられるゆえ, そのすべての 道にしたがって 報いてください. ただ, あなただけ, すべての 人の 心を 知っておられるからです.
  4. あなたが, われわれの 先祖に 賜わった 地に, 彼らの 生きながらえる , 常にあなたを 恐れさせてください.
  5. またあなたの 民 イスラエル の 者でなく, あなたの 名のために 遠い 國から 來る 異邦人が,
  1. 그들이야말로 주님의 큰 명성을 듣고, 또 주님께서 강한 과 편 팔로 하신 일을 전하여 듣고, 이 곳으로 와서, 이 성전을 바라보면서 기도하거든,
  2. 주님께서는, 주님께서 계시는 곳 하늘에서 들으시고, 그 이방인이 주님께 부르짖으며 간구하는 것을 그대로 다 들어 주셔서, 위에 있는 모든 백성이 주님의 이름을 알게 하시고, 주님의 백성 이스라엘처럼 주님을 경외하게 하시며, 내가 지은 이 성전이 주님의 이름을 부르는 곳임을 알게 하여 주십시오.
  3. 주님의 백성이 적과 싸우려고 전선에 나갈 때에, 주님께서 그들을 어느 곳으로 보내시든지, 그 곳에서, 주님께서 선택하신 이 도성과, 내가 주님의 이름을 기리려고 지은 성전을 바라보며, 그들이 주님께 기도하거든,
  4. 주님께서는 하늘에서 그들의 기도와 간구를 들으시고, 그들의 사정을 살펴 보아 주십시오.
  5. 를 짓지 아니하는 사람은 없습니다. 이 백성이 주님께 를 지어서, 주님께서 진노하셔서 그들을 원수에게 넘겨 주시게 될 때에, 멀든지 가깝든지, 백성이 원수의 땅으로 사로잡혀 가더라도,
  1. ――それは 彼らがあなたの 大いなる 名と, 强い 手と, 伸べた 腕とについて 聞き 及ぶからです, ――もしきて, この 宮に 向かって 祈るならば,
  2. あなたは, あなたのすみかである 天で 聞き, すべて 異邦人があなたに 呼び 求めることをかなえさせてください. そうすれば, 地のすべての 民は, あなたの 民 イスラエル のように, あなたの 名を 知り, あなたを 恐れ, またわたしが 建てたこの 宮があなたの 名によって 呼ばれることを 知るにいたるでしょう.
  3. あなたの 民が 敵と 戰うために, あなたがつかわされる を 通って 出て 行くとき, もし 彼らがあなたの 選ばれた 町, わたしがあなたの 名のために 建てた 宮の 方に 向かって, 主に 祈るならば,
  4. あなたは 天で, 彼らの 祈と 願いを 聞いて 彼らをお 助けください.
  5. 彼らがあなたに 對して を 犯すことがあって, ――人は を 犯さない 者はないのです, ――あなたが 彼らを 怒り, 彼らを 敵にわたし, 敵が 彼らを 捕虜として 遠近にかかわらず, 敵の 地に 引いて 行く 時,
  1. 그들이 사로잡혀 간 그 땅에서라도, 마음을 돌이켜 회개하고, 그들을 사로잡아 간 사람의 땅에서 주님께 자복하여 이르기를 '우리가 를 지었고, 우리가 악행을 저질렀으며, 우리가 반역하였습니다' 하고 기도하거든,
  2. 또 그들이 사로잡혀 간 원수의 땅에서라도, 마음을 다하고 정성을 다하여 주님께 회개하고, 주님께서 그들의 조상에게 주신 땅과 주님께서 선택하신 이 도성과 내가 주님의 이름을 기리려고 지은 이 성전을 바라보면서 기도하거든,
  3. 주님께서는, 주님께서 계시는 곳인 하늘에서, 그들의 기도와 간구를 들으시고, 그들의 사정을 살펴 보아 주십시오.
  4. 주님께 를 지은 주님의 백성을 용서하여 주십시오. 주님을 거역하여 저지른 모든 반역죄까지도 용서하여 주십시오. 그들을 사로잡아 간 사람들 앞에서도 불쌍히 여김을 받게 하셔서, 사로잡아 간 사람들도 그들을 불쌍히 여기게 하여 주십시오.
  5. 그들은, 주님께서 쇠용광로와 같은 이집트로부터 이끌어 내신 주님의 백성이며, 주님의 소유입니다.
  1. もし 彼らが 捕われていった 地で, みずから 省みて 悔い, 自分を 捕えていった 者の 地で, あなたに 願い, 『われわれは を 犯しました, そむいて 惡を 行いました 』と 言い,
  2. 自分を 捕えていった 敵の 地で, 心をつくし, 精神をつくしてあなたに 立ち 返り, あなたが 彼らの 先祖に 與えられた 地, あなたが 選ばれた 町, わたしがあなたの 名のために 建てた 宮の 方に 向かって, あなたに 祈るならば,
  3. あなたのすみかである 天で, 彼らの 祈と 願いを 聞いて, 彼らを 助け,
  4. あなたの 民が, あなたに 對して 犯した と, あなたに 對して 行ったすべてのあやまちをゆるし, 彼らを 捕えていった 者の 前で, 彼らにあわれみを 得させ, その 人¿が 彼らをあわれむようにしてください.
  5. (彼らはあなたが エジプト から, 鐵のかまどの 中から 導き 出されたあなたの 民, あなたの 嗣業であるからです ).
  1. 종의 간구와 주님의 백성 이스라엘의 간구를 살펴보시고, 부르짖을 때마다 응답해 주십시오.
  2. 하나님, 주님께서 우리 조상을 이집트로부터 이끌어 내실 때에, 주님의 종 모세를 시켜서 말씀하신 것과 같이, 주님께서는 그들을 주님의 소유가 되도록, 세상의 모든 백성과 구별하셨습니다."
  3. 솔로몬이 무릎을 꿇고서, 하늘을 바라보며, 두 손을 펴고, 이렇게 간절히 기도를 드린 다음, 주님의 제단 앞에서 일어나서,
  4. 이스라엘의 온 회중을 바라보며, 큰소리로 축복하여 주었다.
  5. "주님께서, 말씀하신 대로, 그의 백성 이스라엘에게 안식을 주셨으며, 그의 종 모세를 시켜서 하신 선한 말씀을, 한 마디도 빠뜨리지 아니하시고 다 이루어 주셨으니, 주님은 찬양을 받으실 분이십니다.
  1. どうぞ, しもべの 願いと, あなたの 民 イスラエル の 願いに, あなたの 目を 開き, すべてあなたに 呼び 求める 時, 彼らの 願いをお 聞きください.
  2. あなたは 彼らを 地のすべての 民のうちから 區別して, あなたの 嗣業とされたからです. 主なる 神よ, あなたがわれわれの 先祖を エジプト から 導き 出された 時, モ ― セ によって 言われたとおりです 」.
  3. ソロモン はこの 祈と 願いをことごとく 主にささげ 終ると, それまで 天に 向かって 手を 伸べ, ひざまずいていた 主の 祭壇の 前から 立ちあがり,
  4. 立って 大聲で イスラエル の 全會衆を 祝福して 言った,
  5. 「主はほむべきかな. 主はすべて 約束されたように, その 民 イスラエル に 太平を 賜わった. そのしもべ モ ― セ によって 仰せられたその 良き 約束は 皆一つもたがわなかった.
  1. 주 우리의 하나님께서 우리의 조상과 함께 계시던 것과 같이, 우리와도 함께 계시기를 바랍니다. 주님께서 우리를 버리지도 마시고, 포기하지도 마시기를 바랍니다.
  2. 우리의 마음을 주님께 기울이게 하셔서, 주님께서 지시하신 그 을 걷게 하시며, 주님께서 우리 조상에게 내리신 계명과 법도와 율례를 지키게 하여 주시기를 바랍니다.
  3. 오늘 주님 앞에 드린 이 간구와 기도를, 주 우리의 하나님께서 이나 밤이나 늘 기억해 주시기를 바랍니다. 하나님께서 주님의 종과 주님의 백성 이스라엘에게, 마다 그 형편에 맞게 자비를 베풀어 주시기를 바랍니다.
  4. 그렇게 해서, 세상의 모든 백성이, 주님만이 하나님이시고 다른 신은 없다는 것을, 알게 되기를 바랍니다.
  5. 그러므로 그의 백성인 여러분도 주 우리의 하나님과 한 마음이 되어서, 오늘과 같이 주님의 법도대로 걸으며, 주님의 계명을 지키기를 바랍니다."
  1. われわれの 神がわれわれの 先祖と 共におられたように, われわれと 共におられるように. われわれを 離れず, またわれわれを 見捨てられないように.
  2. われわれの 心を 主に 傾けて, 主のすべての に 步ませ, われわれの 先祖に 命じられた 戒めと 定めと, おきてとを 守らせられるように.
  3. 主の 前にわたしが 述べたこれらの 願いの 言葉が, 夜われわれの 神, 主に 覺えられるように. そして 主は ¿の 事に, しもべを 助け, 主の 民 イスラエル を 助けられるように.
  4. そうすれば, 地のすべての 民は 主が 神であることと, 他に 神のないことを 知るに 至るであろう.
  5. それゆえ, あなたがたは, 今日のようにわれわれの 神, 主に 對して, 心は 全く 眞實であり, 主の 定めに 步み, 主の 戒めを 守らなければならない 」.
  1. 이렇게 한 다음에, 왕 및 왕과 함께 있는 모든 이스라엘 사람이 주님 앞에 제사를 드렸다.
  2. 솔로몬은 화목제를 드렸는데, 그가 주님의 제사에 드린 것은, 소가 이만 이천 마리이고, 이 십이만 마리였다. 이와 같이 해서, 왕과 이스라엘의 모든 백성이 주님의 성전을 봉헌하였다.
  3. 그리고 바로 그 , 왕은 주님 앞에 있는 제단이, 번제물과 곡식제물과 화목제물의 기름기를 담기에는 너무 작았으므로, 주님의 성전 앞뜰 한가운데를 거룩하게 구별하고, 거기에서 번제물과 곡식예물과 화목제의 기름기를 드렸다.
  4. 그 때에 솔로몬이 이렇게 절기를 지켰는데, 하맛 어귀에서부터 이집트 접경을 흐르는 강에 이르는 넓은 지역에 사는 큰 회중인 온 이스라엘이 그와 함께, 주 우리의 하나님 앞에서 이레 동안을 두 번씩 열나흘 동안 절기를 지켰다.
  5. 둘째 이레가 끝나고, 여드레째 되는 에 그가 백성을 돌려보내니, 그들은 왕에게 복을 빌고, 주님께서 그의 종 다윗과 그 백성 이스라엘에게 베푸신 온갖 은혜 때문에 진심으로 기뻐하며, 흐뭇한 마음으로, 각자 자기의 집으로 돌아갔다.
  1. そして 王および 王と 共にいるすべての イスラエル びとは 主の 前に ¿牲をささげた.
  2. ソロモン は 酬恩祭として 牛二万二千頭, 羊十二万頭を 主にささげた. こうして 王と イスラエル の 人¿は 皆主の 宮を 奉獻した.
  3. その , 王は 主の 宮の 前にある 庭の 中を 聖別し, その 所で §祭と 素祭と 酬恩祭の 脂肪をささげた. これは 主の 前にある 靑銅の 祭壇が 素祭と 酬恩祭の 脂肪とを 受けるに 足りなかったからである.
  4. その 時 ソロモン は 七日の われわれの 神, 主の 前に 祭を 行った. ハマテ の 入口から エジプト の 川に 至るまでのすべての イスラエル びとの 大いなる 會衆が 彼と 共にいた.
  5. 目に ソロモン は 民を 歸らせた. 民は 王を 祝福し, 主がそのしもべ ダビデ と, その 民 イスラエル とに 施されたもろもろの 惠みを 喜び, 心に 樂しんでその 天幕に 歸って 行った.
 
  빼신 성( 8:44)  특별히 선택하신 예루살렘 성  

  - 6월 14일 목록 -- 열왕기상 -- 사도행전 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역
본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >