´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 8¿ù 2ÀÏ (1)

 

¿ª´ëÇÏ 29:1-30:27

È÷½º±â¾ß´Â Çϳª´Ô º¸½Ã±â¿¡ Á¤Á÷È÷ ÇàÇÏ¿´À¸¸ç, ¾ÆÇϽº ½Ã´ë¿¡ Æı«µÈ ¼ºÀü º¹±¸ »ç¾÷¿¡ Çå½ÅÇÏ¿´´Ù. ¶ÇÇÑ ¼ºÀüÀ» ¼º°áÄÉ ÇÑ ÈÄ ¼ºÀü¿¡¼­ ½ÃÇàµÇ´ø °¢Á¾ Á¦»çµéÀ» ½Ç½ÃÇÏ¿´À¸¸ç, º¹±¸µÈ ¼ºÀü¿¡¼­ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°µµ·Ï °áÁ¤ÇÔÀ¸·Î½á À̽º¶ó¿¤ ¹é¼ºµéÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿© À¯¿ùÀý ÀǽÄÀ» ½ÃÇàÇϸç Çϳª´ÔÀ» ¼¶°å´Ù.
 
  ¼ºÀü Á¤È­(29:1-29:36)    
 
  1. È÷½º±â¾ß°¡ ¿ÕÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡, ±×´Â ½º¹°´Ù¼¸ »ìÀ̾ú´Ù. ±×´Â ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ½º¹°¾ÆÈ© ÇØ µ¿¾È ´Ù½º·È´Ù. ±×ÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¾Æºñ¾ß´Â ½º°¡·ªÀÇ µþÀÌ´Ù.
  2. ±×´Â Á¶»ó ´ÙÀ­ÀÌ ÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ±×´ë·Î º»¹Þ¾Æ, ÁÖ´Ô²²¼­ º¸½Ã±â¿¡ ¿Ã¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×´Â ¿ÕÀÌ µÇ´ø ±× ù ÇØ Ã¹Â° ´Þ¿¡, ´ÝÇû´ø ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¹®µéÀ» ´Ù½Ã ¿­°í ¼ö¸®ÇÏ¿´´Ù.
  4. ±×´Â ¶Ç Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¼ºÀü µ¿ÂÊ ¶ã¿¡ ¸ðÀ¸°í,
  5. ±×µé¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "·¹À§ »ç¶÷µéÀº ³ªÀÇ ¸»À» Àß µéÀ¸½Ã¿À. ÀÌÁ¦ ±×´ëµé ÀÚ½ÅÀ» ¸ÕÀú ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ°í, ¶Ç ±×´ëµéÀÇ Á¶»óÀÌ ¼¶±ä ÁÖ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ¿©, ´õ·¯¿î °ÍÀ» ¼º¼Ò¿¡¼­ ¸»²ûÈ÷ ¾ø¾Öµµ·Ï ÇϽÿÀ.
  1. Hezekiah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother's name was Abijah daughter of Zechariah.
  2. He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father David had done.
  3. In the first month of the first year of his reign, he opened the doors of the temple of the LORD and repaired them.
  4. He brought in the priests and the Levites, assembled them in the square on the east side
  5. and said: "Listen to me, Levites! Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your fathers. Remove all defilement from the sanctuary.
  1. ¿ì¸®ÀÇ Á¶»óÀÌ Á˸¦ Áö¾î, ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ¿´¼Ò. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀ» ¹ö¸®°í ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÄѼ­, ÁÖ´Ô²²¼­ °ÅÇϽô ¼º¼Ò¸¦ µîÁö°í ¸»¾Ò¼Ò.
  2. ±×»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó, ¼ºÀüÀ¸·Î µå³ªµå´Â Çö°ü ¾Õ ¹®µéÀ» ´Ý¾Æ °É°í, µîºÒµµ ²ô°í, ºÐÇâµµ ÇÏÁö ¾Ê°í, ¼º¼Ò¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²² ¹øÁ¦¸¦ µå¸®Áöµµ ¾Ê¾Ò¼Ò.
  3. ÀÌ·¯ÇÑ ±î´ßÀ¸·Î, ÁÖ´Ô²²¼­ À¯´Ù¿Í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ´ëÇØ Áø³ëÇϼż­, ¿ì¸®¸¦ µÎ·Á¿ò°ú ³î¶÷°ú ºñ¿ôÀ½°Å¸®°¡ µÇ°Ô Çϼ̴ٴ °ÍÀº, ¿©·¯ºÐÀÌ Á÷Á¢ º¸¾Æ¼­ ¾Ë°í ÀÖ´Â »ç½ÇÀÌ¿À.
  4. Á¶»óµéÀÌ Ä®¿¡ ¸Â¾Æ Á×°í, ¿ì¸®ÀÇ Àڽĵé°ú ¾Æ³»µéÀÌ »ç·ÎÀâÇô °¬¼Ò.
  5. ÀÌÁ¦ ³ª´Â, ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ±× ¸Í·ÄÇÑ Áø³ë¸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô¼­ °ÅµÎ½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó¸ç, Çϳª´Ô°ú ¾ð¾àÀ» ¼¼¿ì±â·Î °á½ÉÇÏ¿´¼Ò.
  1. Our fathers were unfaithful; they did evil in the eyes of the LORD our God and forsook him. They turned their faces away from the LORD's dwelling place and turned their backs on him.
  2. They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel.
  3. Therefore, the anger of the LORD has fallen on Judah and Jerusalem; he has made them an object of dread and horror and scorn, as you can see with your own eyes.
  4. This is why our fathers have fallen by the sword and why our sons and daughters and our wives are in captivity.
  5. Now I intend to make a covenant with the LORD, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  1. ¿©·¯ºÐ, ½Ã°£À» ³¶ºñÇÏÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽÿÀ. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿©·¯ºÐÀ» ¼±ÅÃÇϼż­, ÁÖ´Ô²² ºÐÇâÇÏ°Ô ÇϽðí, ¹é¼ºÀ» ÀεµÇÏ¿© ÁÖ´Ô²² ¿¹¹èµå¸®°Ô Çϼ̼Ò."
  2. ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ³ª¼­´Ï, °íÇÖÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¾Æ¸¶»õÀÇ ¾Æµé ¸¶ÇÖ°ú ¾Æ»ç·ªÀÇ ¾Æµé ¿ä¿¤ÀÌ ³ª¿Ô°í, ¹Ç¶ó¸®ÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¾ÐµðÀÇ ¾Æµé ±â½º¿Í ¿©ÇÒ·¼·¼ÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª°¡ ³ª¿Ô°í, °Ô¸£¼Õ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½É¸¶ÀÇ ¾Æµé ¿ä¾Æ¿Í ¿ä¾ÆÀÇ ¾Æµé ¿¡µ§ÀÌ ³ª¿Ô°í,
  3. ¿¤¸®»ç¹ÝÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½Ã¹Ç¸®¿Í ¿©¿ì¿¤ÀÌ ³ª¿Ô°í, ¾Æ»ðÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½º°¡·ª¿Í ¸À´Ù´Ï¾ß°¡ ³ª¿Ô°í,
  4. Ç츸ÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ¿©ÈÄ¿¤°ú ½Ã¹ÇÀÌ°¡ ³ª¿Ô°í, ¿©µÎµÐÀÇ ÀÚ¼Õ °¡¿îµ¥¼­´Â ½º¸¶¾ß¿Í ¿ô½Ã¿¤ÀÌ ³ª¿Ô´Ù.
  5. À̵éÀÌ µ¿·á ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ¸ð¾Æ ¼º°á ¿¹½ÄÀ» ÇÏ°í, ¿ÕÀÌ ±×µé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÑ ´ë·Î ¼ºÀü ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, ÁÖ´ÔÀÇ À²¹ý¿¡ µû¶ó ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  1. My sons, do not be negligent now, for the LORD has chosen you to stand before him and serve him, to minister before him and to burn incense."
  2. Then these Levites set to work: from the Kohathites, Mahath son of Amasai and Joel son of Azariah; from the Merarites, Kish son of Abdi and Azariah son of Jehallelel; from the Gershonites, Joah son of Zimmah and Eden son of Joah;
  3. from the descendants of Elizaphan, Shimri and Jeiel; from the descendants of Asaph, Zechariah and Mattaniah;
  4. from the descendants of Heman, Jehiel and Shimei; from the descendants of Jeduthun, Shemaiah and Uzziel.
  5. When they had assembled their brothers and consecrated themselves, they went in to purify the temple of the LORD, as the king had ordered, following the word of the LORD.
  1. Á¦»çÀåµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í ±× ¾ÈÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾È¿¡ ÀÖ´Â ¸ðµç ´õ·¯¿î °ÍµéÀ» ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀÇ ¶ã·Î ²ø¾î³»¾î ³õÀ¸¸é, ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍµéÀ» ¼º ¹Û ±âµå·Ð °ñÂ¥±â·Î °¡Á®´Ù ¹ö·È´Ù.
  2. ù° ´Þ ÃÊÇÏ·ç¿¡ ¼ºÀüÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ½ÃÀÛÇÏ¿©, ¿©µå·¿³¯¿¡´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü ¾î±Í¿¡ À̸£·¶À¸¸ç, ¶Ç ¿©µå·¹ µ¿¾È ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ» ¼º°áÇÏ°Ô ÇÏ´Â ÀÏÀ» ÇÏ¿©, ù° ´Þ ½ÊÀ°ÀÏ¿¡ ÀÏÀ» ´Ù ¸¶ÃÆ´Ù.
  3. ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ È÷½º±â¾ß ¿Õ¿¡°Ô µ¹¾Æ°¡¼­, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ º¸°íÇÏ¿´´Ù. "ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü Àüü¿Í, ¹øÁ¦´Ü°ú °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¿Í, °Å·èÇÑ »§À» Â÷¸®´Â »ó°ú, °Å±â¿¡ µþ¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦, ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
  4. ¾ÆÇϽº ¿Õ²²¼­ ¿ÕÀ§¿¡ °è½Ã¸é¼­ Á˸¦ ¹üÇÒ ¶§¿¡ ¹ö¸° ¸ðµç ±â±¸¸¦, Á¦ÀÚ¸®¿¡ °¡Á®´Ù ³õ°í, ´Ù½Ã ºÀÇåÇÏ¿´½À´Ï´Ù. ±× ¸ðµç ±â±¸¸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ´Ü ¾Õ¿¡ °¡Á®´Ù ³õ¾Ò½À´Ï´Ù."
  5. È÷½º±â¾ß ¿ÕÀº, ´ÙÀ½³¯ ¾Æħ¿¡ ÀÏÂï ÀϾ¼­, µµ¼º¿¡ ÀÖ´Â ´ë½ÅµéÀ» ºÒ·¯¸ð¾Æ, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù.
  1. The priests went into the sanctuary of the LORD to purify it. They brought out to the courtyard of the LORD's temple everything unclean that they found in the temple of the LORD. The Levites took it and carried it out to the Kidron Valley.
  2. They began the consecration on the first day of the first month, and by the eighth day of the month they reached the portico of the LORD. For eight more days they consecrated the temple of the LORD itself, finishing on the sixteenth day of the first month.
  3. Then they went in to King Hezekiah and reported: "We have purified the entire temple of the LORD, the altar of burnt offering with all its utensils, and the table for setting out the consecrated bread, with all its articles.
  4. We have prepared and consecrated all the articles that King Ahaz removed in his unfaithfulness while he was king. They are now in front of the LORD's altar."
  5. Early the next morning King Hezekiah gathered the city officials together and went up to the temple of the LORD.
  1. ¿Õ°¡ÀÇ ÁË¿Í À¯´Ù ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¼ÓÁ˹ÞÀ¸·Á°í, ±×´Â Ȳ¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®¿Í ¼ý¾ç ÀÏ°ö ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¾ç ÀÏ°ö ¸¶¸®¿Í ¼ý¿°¼Ò ÀÏ°ö ¸¶¸®¸¦ ²ø¾î´Ù°¡, ¼ÓÁËÁ¦¹°À» »ï°í, ¾Æ·ÐÀÇ Ç÷ÅëÀ» À̾î¹ÞÀº Á¦»çÀåµé¿¡°Ô ¸í·ÉÇÏ¿©, ÁÖ´ÔÀÇ ´Ü¿¡ µå¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù.
  2. »ç¶÷µéÀÌ ¸ÕÀú Ȳ¼Ò¸¦ ÀâÀ¸´Ï, Á¦»çÀåµéÀÌ ±× ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ Á¦´Ü¿¡ »Ñ¸®°í, ´ÙÀ½¿¡´Â ¼ý¾çÀ» Àâ¾Æ ±× ÇǸ¦ Á¦´Ü¿¡ »Ñ¸®°í, ´ÙÀ½¿¡ ¾î¸° ¾çÀ» Àâ¾Æ ±× ÇǸ¦ Á¦´Ü¿¡ »Ñ·È´Ù.
  3. ¸¶Áö¸·À¸·Î, ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î µå¸± ¼ý¿°¼Ò¸¦ ¿Õ°ú ȸÁß ¾ÕÀ¸·Î ²ø¾î¿À´Ï, ±×µéÀÌ ±× À§¿¡ ¼ÕÀ» ¾ñ°í,
  4. Á¦»çÀåµéÀÌ Á¦¹°À» Àâ¾Æ, ±× ÇǸ¦ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î Á¦´Ü¿¡ ºÎ¾î¼­, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ Á˸¦ ¼ÓÁËÇÏ¿´À¸´Ï, ÀÌ°ÍÀº, ¹øÁ¦¿Í ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå·Á¼­, ¿Â À̽º¶ó¿¤À» ¼ÓÇ϶ó´Â ¾î¸íÀÌ ÀÖ¾ú±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
  5. ¿ÕÀº, ÁÖ´Ô²²¼­ ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô Áö½ÃÇϽŠ´ë·Î, ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ½ÃÄѼ­, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ½É¹úÁî¿Í °Å¹®°í¿Í ¼ö±ÝÀ» ¿¬ÁÖÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ ¼±°ßÀÚ °«°ú ³ª´Ü ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ½ÃÄѼ­, ´ÙÀ­ ¿Õ¿¡°Ô ¸í·ÉÇϽŠ°ÍÀ̾ú´Ù.
  1. They brought seven bulls, seven rams, seven male lambs and seven male goats as a sin offering for the kingdom, for the sanctuary and for Judah. The king commanded the priests, the descendants of Aaron, to offer these on the altar of the LORD.
  2. So they slaughtered the bulls, and the priests took the blood and sprinkled it on the altar; next they slaughtered the rams and sprinkled their blood on the altar; then they slaughtered the lambs and sprinkled their blood on the altar.
  3. The goats for the sin offering were brought before the king and the assembly, and they laid their hands on them.
  4. The priests then slaughtered the goats and presented their blood on the altar for a sin offering to atone for all Israel, because the king had ordered the burnt offering and the sin offering for all Israel.
  5. He stationed the Levites in the temple of the LORD with cymbals, harps and lyres in the way prescribed by David and Gad the king's seer and Nathan the prophet; this was commanded by the LORD through his prophets.
  1. ±×¸®ÇÏ¿© ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ´ÙÀ­ÀÌ ¸¸µç ¾Ç±â¸¦ Àâ°í, Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» Àâ¾Ò´Ù.
  2. È÷½º±â¾ß°¡ ¹øÁ¦¸¦ Á¦´Ü¿¡ µå¸®¶ó°í ¸í·ÉÇÏ´Ï, ¹øÁ¦°¡ ½ÃÀ۵Ǵ °Í°ú ÇÔ²², ÁÖ´Ô²² µå¸®´Â Âù¾ç°ú, ³ªÆÈ ¼Ò¸®¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ´ÙÀ­ ¿ÕÀÌ ¸¸µç ¾Ç±â ¿¬ÁÖ ¼Ò¸®°¡ ¿ï·Á ÆÛÁ³´Ù.
  3. ¿Â ȸÁßÀÌ ÇÔ²² ¿¹¹è¸¦ µå·È´Ù. ¹øÁ¦¸¦ ´Ù µå¸®±â±îÁö ³ë·¡ÇÏ´Â »ç¶÷µéÀº ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í, ³ªÆÈ ºÎ´Â »ç¶÷µéÀº ³ªÆÈÀ» ºÒ¾ú´Ù.
  4. Á¦»ç¸¦ ¸¶Ä£ ´ÙÀ½¿¡, ¿Õ°ú ¿Â ȸÁßÀÌ ´Ù ¾þµå·Á °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
  5. ±×·¸°Ô ÇÏ°í ³­ ´ÙÀ½¿¡, È÷½º±â¾ß ¿Õ°ú ´ë½ÅµéÀÌ ·¹À§ »ç¶÷µéÀ» ½ÃÄѼ­, ´ÙÀ­°ú ¾Æ»ð ¼±°ßÀÚ°¡ ÁöÀº ½Ã·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¼ÛÇÏ°Ô ÇÏ´Ï, ±×µéÀº Áñ°Å¿î ¸¶À½À¸·Î Âù¼ÛÇÏ°í, ¸öÀ» ±ÁÇô °æ¹èÇÏ¿´´Ù.
  1. So the Levites stood ready with David's instruments, and the priests with their trumpets.
  2. Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the LORD began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
  3. The whole assembly bowed in worship, while the singers sang and the trumpeters played. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
  4. When the offerings were finished, the king and everyone present with him knelt down and worshiped.
  5. King Hezekiah and his officials ordered the Levites to praise the LORD with the words of David and of Asaph the seer. So they sang praises with gladness and bowed their heads and worshiped.
  1. È÷½º±â¾ß°¡ ³ª¼­¼­ "ÀÌÁ¦ Á¦»çÀåµéÀÌ ¸öÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ¿©¼­, ÁÖ´Ô²² °Å·èÇÏ°Ô ±¸º°µÇ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¹é¼ºµéÀº °¡±îÀÌ ³ª¾Æ¿Í, Á¦¹°°ú °¨»çÁ¦¹°À» ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î °¡Áö°í ¿À½Ê½Ã¿À" ÇÏ°í ¼±Æ÷ÇÏ´Ï, µåµð¾î ȸÁßÀÌ Á¦¹°°ú °¨»çÁ¦¹°À» °¡Á® ¿Ô´Ù. ´õ·¯´Â ±×µéÀÇ ¸¶À½¿¡ ³»Å°´Â ´ë·Î ¹øÁ¦¹°À» °¡Á® ¿À±âµµ ÇÏ¿´´Ù.
  2. ȸÁßÀÌ °¡Á® ¿Â ¹øÁ¦¹°ÀÇ ¼ö´Â, ¼ö¼Ò°¡ Ä¥½Ê ¸¶¸®, ¼ý¾çÀÌ ¹é ¸¶¸®, ¾î¸° ¾çÀÌ ÀÌ¹é ¸¶¸®¿´´Ù. ÀÌ°ÍÀº ´Ù ÁÖ´Ô²² ¹øÁ¦¹°·Î µå¸®´Â °ÍÀ̾ú´Ù.
  3. ¹øÁ¦¹°°ú´Â ´Þ¸® ±¸º°ÇÏ¿© µå¸° Á¦¹°Àº, ¼Ò°¡ À°¹é ¸¶¸®, ¾çÀÌ »ïõ ¸¶¸®¿´´Ù.
  4. ±×·±µ¥ ¹øÁ¦·Î ¹ÙÄ¥ Áü½ÂÀ» ´Ù Àâ¾Æ °¡Á×À» ¹þ±â±â¿¡´Â Á¦»çÀåÀÇ ¼ö°¡ ³Ê¹« ¸ðÀÚ¶ó¼­, ÀÌ ÀÏÀ» ³¡³¾ ¶§±îÁö, ¼º°á ¿¹½ÄÀ» ¸¶Ä£ Á¦»çÀåµéÀÌ º¸°­µÉ ¶§±îÁö, Á¦»çÀåµéÀÇ Ä£Á·ÀÎ ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ Á¦¹° Àâ´Â ÀÏÀ» °Åµé¾ú´Ù. »ç½Ç, ÀڽŵéÀÇ ¼º°áÀ» ÁöÅ°´Â ÀÏ¿¡´Â, Á¦»çÀåµéº¸´Ù´Â ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ´õ¿í ¼º½ÇÇÏ¿´´Ù.
  5. Á¦»çÀåµéÀº, Á¦¹°À» ´Ù Å¿ö ¹ÙÄ¡´Â ¹øÁ¦¹°µµ ¹ÙÃÄ¾ß ÇÒ »Ó ¾Æ´Ï¶ó, ÀÌ ¹Û¿¡µµ È­¸ñÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¡´Â ±â¸§±âµµ Å¿ö ¹ÙÃÄ¾ß ÇÏ¿´´Ù. ¹øÁ¦¿Í ÇÔ²² µå¸®´Â, ºÎ¾î µå¸®´Â Á¦»çµµ Á¦»çÀåµéÀÌ ¸Ã¾Æ¼­ ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÇÏ¿©, ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ ¿¹¹è¸¦ µå¸®´Â ÀÏÀÌ ´Ù½Ã ½ÃÀ۵Ǿú´Ù.
  1. Then Hezekiah said, "You have now dedicated yourselves to the LORD. Come and bring sacrifices and thank offerings to the temple of the LORD." So the assembly brought sacrifices and thank offerings, and all whose hearts were willing brought burnt offerings.
  2. The number of burnt offerings the assembly brought was seventy bulls, a hundred rams and two hundred male lambs--all of them for burnt offerings to the LORD.
  3. The animals consecrated as sacrifices amounted to six hundred bulls and three thousand sheep and goats.
  4. The priests, however, were too few to skin all the burnt offerings; so their kinsmen the Levites helped them until the task was finished and until other priests had been consecrated, for the Levites had been more conscientious in consecrating themselves than the priests had been.
  5. There were burnt offerings in abundance, together with the fat of the fellowship offerings and the drink offerings that accompanied the burnt offerings. So the service of the temple of the LORD was reestablished.
  1. ÀÏÀÌ ÀÌ·¸µíÀÌ °©ÀÛ½º·´°Ô µÇ¾ú¾îµµ, Çϳª´ÔÀÌ ¹é¼ºÀ» µµ¿ì¼Å¼­ Àß µÇµµ·Ï ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î, È÷½º±â¾ß¿Í ¹é¼ºÀÌ ÇÔ²² ±â»µÇÏ¿´´Ù.
  1. Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
 
  À¯¿ùÀý Áؼö(30:1-30:27)    
 
  1. È÷½º±â¾ß´Â ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿¡ Àü°¥À» º¸³»°í, ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼¿¡´Â °¢°¢ Ưº°È÷ ÆíÁö¸¦ º¸³»¼­, ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀü¿¡¼­ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´ÔÀ̽ŠÁÖ´ÔÀ» ±â¸®¸ç À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°µµ·Ï, ¿À¶ó°í ÃÊûÇÏ¿´´Ù.
  2. ¿ÕÀÌ ´ë½Åµé°ú ¿¹·ç»ì·½ÀÇ ¿Â ȸÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇÏ¿©, µÑ° ´Þ¿¡ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°±â·Î ÇÑ °ÍÀÌ´Ù.
  3. ÀÌó·³ À¯¿ùÀýÀ» ÇÑ ´ÞÀ̳ª ´ÊÃß¾î ÁöÅ°±â·Î ÇÑ °ÍÀº, ¼º°á ¿¹½ÄÀ» Ä¡¸¥ Á¦»çÀåµµ ºÎÁ·ÇÑ µ¥´Ù°¡, ¹é¼ºµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸¹ÀÌ ¸ðÀÌÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, º»·¡ Á¤ÇØÁø ù° ´Þ¿¡ Áöų ¼ö ¾ø¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ¿Õ°ú ¿Â ȸÁßÀÌ ÀÌ °èȹÀ» ÁÁ°Ô ¿©°åÀ¸¹Ç·Î,
  5. ¿ÕÀº ºê¿¤¼¼¹Ù¿¡¼­ ´Ü¿¡ À̸£±â±îÁö À̽º¶ó¿¤ Àü¿ª¿¡ ¸í·ÉÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿©, ¸ðµÎ ÇÔ²² ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Í¼­, ÁÖ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡¼­ À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°µµ·Ï ÇÏ¿´´Ù. ±×µéÀº ÂüÀ¸·Î ¿À·§µ¿¾È, À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ÀýÂ÷´ë·Î À¯¿ùÀýÀ» ÁöÅ°´Â °ÍÀ» ½ÇõÇÏÁö ¸øÇß´ø °ÍÀÌ´Ù.
  1. Hezekiah sent word to all Israel and Judah and also wrote letters to Ephraim and Manasseh, inviting them to come to the temple of the LORD in Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel.
  2. The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
  3. They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
  4. The plan seemed right both to the king and to the whole assembly.
  5. They decided to send a proclamation throughout Israel, from Beersheba to Dan, calling the people to come to Jerusalem and celebrate the Passover to the LORD, the God of Israel. It had not been celebrated in large numbers according to what was written.
  1. ÆĹ߲۵éÀÌ ¿Õ°ú ´ë½ÅµéÀÇ ÆíÁö¸¦ ¹Þ¾Æ °¡Áö°í, ¾î¸íÀ» µû¶ó, ¿Â À̽º¶ó¿¤°ú À¯´Ù¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç, ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. "À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº µéÀ¸¶ó, ¹é¼ºµéÀº ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú À̽º¶ó¿¤À» µ¹º¸½Å ÁÖ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó. ±×·¯¸é ÁÖ´Ô²²¼­µµ ³²¾Æ ÀÖ´Â ¹é¼ºµé, °ð ¾Ñ½Ã¸®¾Æ ¿ÕÀÇ ¼Õ¿¡¼­ ¹þ¾î³­ ´ç½Åµé¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  2. ´ç½ÅµéÀº Á¶»óÀ̳ª µ¿Æ÷¸¦ ´àÁö ¸»¾Æ¶ó. ±×µéÀÌ ÁÖ Á¶»óÀÇ Çϳª´Ô²² ¹üÁËÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ÁÖ´Ô²²¼­ ±×µéÀ» ¸ê¸ÁÇϵµ·Ï ¹ö·Á µÎ½Å °ÍÀ», ´ç½ÅµéÀº Á÷Á¢ º¸¾Ò´Ù.
  3. ´ç½ÅµéÀº ¸ñÀÌ °ðÀº Á¶»ó°ú °°ÀÌ °íÁýÀ» ºÎ¸®Áö ¸»°í, ÁÖ´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À¶ó. ´ç½ÅµéÀº, Çϳª´Ô²²¼­ ¿µ¿øÈ÷ °Å·èÇÏ°Ô ÇϽŠ¼ºÀüÀ¸·Î µé¾î°¡¼­, ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀ» ¼¶°Ü¶ó. ±×·¡¾ß¸¸ ÁÖ´Ô²²¼­ ´ç½Åµé¿¡°Ô¼­ Áø³ë¸¦ °ÅµÎ½Ç °ÍÀÌ´Ù.
  4. ´ç½ÅµéÀÌ ÁÖ´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿À¸é, ´ç½ÅµéÀÇ Ä£Á·°ú ¾ÆÀ̵éÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ °£ ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅµéÀÇ µ¿Æ÷¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Ç®¾î¼­, ±×µéÀ» ÀÌ ¶¥À¸·Î µ¹·Á º¸³¾ °ÍÀÌ´Ù. ÁÖ ´ç½ÅµéÀÇ Çϳª´ÔÀº ÀºÇý·Î¿ì½Ã°í ÀÚºñ·Î¿ì½Å ºÐÀ̽ùǷÎ, ´ç½ÅµéÀÌ ±×¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ¿À±â¸¸ Çϸé, ´ç½ÅµéÀ» ¿Ü¸éÇÏÁö ¾ÊÀ¸½Ç °ÍÀÌ´Ù."
  5. ÆĹ߲۵éÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ Áö¹æÀÇ °¢ ¼ºÀ¾À¸·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç, ¸Ö¸® ½ººÒ·Ð¿¡±îÁö °¡¼­ ÀÌ·¸°Ô ¾Ë·ÈÀ¸³ª, »ç¶÷µéÀº ÆĹ߲۵éÀ» ºñ¿ô°í, ³î·Á´ë±â±îÁö ÇÏ¿´´Ù.
  1. At the king's command, couriers went throughout Israel and Judah with letters from the king and from his officials, which read: "People of Israel, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac and Israel, that he may return to you who are left, who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
  2. Do not be like your fathers and brothers, who were unfaithful to the LORD, the God of their fathers, so that he made them an object of horror, as you see.
  3. Do not be stiff-necked, as your fathers were; submit to the LORD. Come to the sanctuary, which he has consecrated forever. Serve the LORD your God, so that his fierce anger will turn away from you.
  4. If you return to the LORD, then your brothers and your children will be shown compassion by their captors and will come back to this land, for the LORD your God is gracious and compassionate. He will not turn his face from you if you return to him."
  5. The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them.
  1. ´Ù¸¸ ¾Æ¼¿°ú ¹Ç³´¼¼¿Í ½ººÒ·Ð »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­, ¸î¸î »ç¶÷ÀÌ °â¼ÕÇÏ°Ô ¸»À» µè°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿Ô´Ù.
  2. Çϳª´ÔÀÌ ¶ÇÇÑ, À¯´Ù¿¡¼­µµ ¿ª»çÇϼż­, ¿Õ°ú ´ë½ÅµéÀÌ ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÀüÇÑ ±× ¸í·ÉÀ» À¯´Ù »ç¶÷µéÀÌ ÇÑ ¸¶À½À¸·Î µû¸£µµ·Ï °¨µ¿½ÃÅ°¼Ì´Ù.
  3. µÑ° ´Þ¿¡ ¹é¼ºÀÌ ¹«±³ÀýÀ» ÁöÅ°·Á°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ð¿´´Âµ¥, ±× ¼ö°¡ ½ÉÈ÷ ¸¹¾Æ¼­ Å« ¹«¸®¸¦ ÀÌ·ç¾ú´Ù.
  4. ±×µéÀº ¸ÕÀú, ¿¹·ç»ì·½ µµ¼º¿¡ ÀÖ´Â, Èñ»ýÁ¦»ç¸¦ Áö³»´ø Á¦´Üµé°ú, ÇâÀ» ÇÇ¿ì´ø ºÐÇâ´ÜµéÀ» ¸ðµÎ ¶â¾î ³»¾î ±âµå·Ð ³Á°¡¿¡ °¡Á®´Ù ¹ö·È´Ù.
  5. µÑ° ´Þ ¿­³ªÈ鳯¿¡, »ç¶÷µéÀÌ À¯¿ùÀý ¾çÀ» Àâ¾Ò´Ù. ¹Ìó ºÎÁ¤À» ¹þÁö ¸øÇÏ¿© ºÎ²ô·¯¿öÇÏ´ø Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ºÎÁ¤À» ¾Ä´Â ¿¹½ÄÀ» ÇÑ ´ÙÀ½¿¡ ¹øÁ¦¹°À» ÁÖ´ÔÀÇ ¼ºÀüÀ¸·Î °¡Á® ¿Ô´Ù.
  1. Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  2. Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD.
  3. A very large crowd of people assembled in Jerusalem to celebrate the Feast of Unleavened Bread in the second month.
  4. They removed the altars in Jerusalem and cleared away the incense altars and threw them into the Kidron Valley.
  5. They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and the Levites were ashamed and consecrated themselves and brought burnt offerings to the temple of the LORD.
  1. ±×µéÀº Çϳª´ÔÀÇ »ç¶÷ ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ý¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î, ±Ô·Ê¸¦ µû¶ó¼­ °¢ÀÚÀÇ À§Ä¡¿¡ ¼¹´Ù. Á¦»çÀåµéÀº ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ °Ç³× ÁØ ÇǸ¦ ¹Þ¾Æ »Ñ·È´Ù.
  2. ȸÁß °¡¿îµ¥¼­ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¼º°á ¿¹½ÄÀ» Ä¡¸£Áö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î, ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ºÎÁ¤ÇÑ »ç¶÷µéÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏ·Á°í, À¯¿ùÀý ¾çÀ» Àâ¾Æ¼­, ±×·¯ÇÑ »ç¶÷µéÀ» µ¥¸®°í ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡¼­ ¼º°á ¿¹½ÄÀ» ÇàÇÏ¿´´Ù.
  3. ±×·¯³ª ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼¿Í Àջ簥°ú ½ººÒ·Ð¿¡¼­ ¿Â ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ, ÀڽŵéÀ» ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏÁö ¾ÊÀº ä·Î À¯¿ùÀý ¾çÀ» ¸Ô¾î¼­, ±â·ÏµÈ ±Ô·Ê¸¦ ¾î°å´Ù. ±×·¡¼­ È÷½º±â¾ß°¡ ±×µéÀ» µÎ°í ±âµµÇÏ¿´´Ù. "¼±ÇϽŠÁÖ´Ô, ¿ë¼­ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ.
  4. ºñ·Ï ±×µéÀÌ ¼º¼ÒÀÇ ¼º°á¿¹½Ä´ë·Î ½º½º·Î ±ú²ýÇÏ°Ô ÇÏÁö ¸øÇÏ¿´¾îµµ, ±×µéÀÌ ¸¶À½À» ´ÙÇÏ¿© Çϳª´Ô, °ð Á¶»ó ¶§ºÎÅÍ ¼¶±ä ÁÖ Çϳª´Ô²² Á¤¼º²¯ ¿¹¹è¸¦ µå·ÈÀ¸´Ï, ¿ë¼­ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ."
  5. ÁÖ´Ô²²¼­ È÷½º±â¾ßÀÇ ±âµµ¸¦ µéÀ¸½Ã°í, ¹é¼ºÀÇ ¾ÆÇ ¸¶À½À» °íÃÄ Á̴ּÙ.
  1. Then they took up their regular positions as prescribed in the Law of Moses the man of God. The priests sprinkled the blood handed to them by the Levites.
  2. Since many in the crowd had not consecrated themselves, the Levites had to kill the Passover lambs for all those who were not ceremonially clean and could not consecrate their lambs to the LORD.
  3. Although most of the many people who came from Ephraim, Manasseh, Issachar and Zebulun had not purified themselves, yet they ate the Passover, contrary to what was written. But Hezekiah prayed for them, saying, "May the LORD, who is good, pardon everyone
  4. who sets his heart on seeking God--the LORD, the God of his fathers--even if he is not clean according to the rules of the sanctuary."
  5. And the LORD heard Hezekiah and healed the people.
  1. ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ðÀÎ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀº Å©°Ô ±â»µÇϸ鼭 ÀÌ·¹ µ¿¾È ¹«±³ÀýÀ» ÁöÄ×°í, ±× ±â°£¿¡ ·¹À§ »ç¶÷µé°ú Á¦»çÀåµéÀº ³¯¸¶´Ù ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇϸç, ¿õÀåÇÑ ¼Ò¸®¸¦ ³»´Â ¾Ç±â·Î ÁÖ´ÔÀ» Âù¾çÇÏ¿´´Ù.
  2. È÷½º±â¾ß´Â ¸ðµç ·¹À§ »ç¶÷ÀÌ ÁÖ´ÔÀ» ¼¶±â´Â ÀÏÀ» ´É¼÷ÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» º¸°í, ±×µéÀ» °Ý·ÁÇÏ¿© ÁÖ¾ú´Ù. ÀÌ·¸°Ô ÀÌ·¹ µ¿¾È ÁÖ Á¶»óÀÇ Çϳª´ÔÀ» Âù¼ÛÇϸç Á¦»ç¸¦ µå¸° ´ÙÀ½¿¡,
  3. ¿Â ȸÁßÀº ´Ù½Ã ÀÌ·¹ µ¿¾ÈÀÇ Àý±â¸¦ ÁöÅ°±â·Î °áÁ¤ÇÏ°í, ÀÌ·¹ µ¿¾È Àý±â¸¦ Áñ°Ì°Ô ÁöÄ×´Ù.
  4. À¯´ÙÀÇ È÷½º±â¾ß ¿ÕÀº ¼ö¼Û¾ÆÁö õ ¸¶¸®¿Í ¾ç ĥõ ¸¶¸®¸¦ ȸÁß¿¡°Ô ÁÖ°í, ´ë½ÅµéÀº ¼ö¼Û¾ÆÁö õ ¸¶¸®¿Í ¾ç ¸¸ ¸¶¸®¸¦ ȸÁß¿¡°Ô ÁÖ¾ú´Ù. Á¦»çÀåµéµµ ¸¹Àº ¼ö°¡ ¼º°á ¿¹½ÄÀ» Ä¡·¶´Ù.
  5. À¯´Ù ¿Â ȸÁß°ú Á¦»çÀåµé°ú ·¹À§ »ç¶÷µé°ú À̽º¶ó¿¤¿¡¼­ ¿Â ¸ðµç ȸÁß°ú À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡¼­ ¿Â ¿Ü±¹ÀÎ ³ª±×³×¿Í À¯´Ù¿¡ »ç´Â ¿Ü±¹ÀÎ ³ª±×³×°¡ ´Ù ÇÔ²² Áñ°Å¿öÇÏ¿´´Ù.
  1. The Israelites who were present in Jerusalem celebrated the Feast of Unleavened Bread for seven days with great rejoicing, while the Levites and priests sang to the LORD every day, accompanied by the LORD's instruments of praise.
  2. Hezekiah spoke encouragingly to all the Levites, who showed good understanding of the service of the LORD. For the seven days they ate their assigned portion and offered fellowship offerings and praised the LORD, the God of their fathers.
  3. The whole assembly then agreed to celebrate the festival seven more days; so for another seven days they celebrated joyfully.
  4. Hezekiah king of Judah provided a thousand bulls and seven thousand sheep and goats for the assembly, and the officials provided them with a thousand bulls and ten thousand sheep and goats. A great number of priests consecrated themselves.
  5. The entire assembly of Judah rejoiced, along with the priests and Levites and all who had assembled from Israel, including the aliens who had come from Israel and those who lived in Judah.
  1. ´ÙÀ­ ¿ÕÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÇ ³¯ºÎÅÍ ÀÌÁ¦±îÁö ÀÌ·± ÀÏÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î, ¿¹·ç»ì·½ Àå¾ÈÀÌ ¿ÂÅë ±â»ÝÀ¸·Î °¡µæ á´Ù.
  2. ·¹À§ÀÎ Á¦»çÀåµéÀÌ ÀϾ ¹é¼ºÀ» ÃູÇÏ´Ï, ±× ÃູÀÇ ¸»ÀÌ Çϳª´Ô²² À̸£·¶°í, ±×µéÀÇ ±âµµ°¡ ÁÖ´Ô²²¼­ °è½Å °Å·èÇÑ °÷, Çϴÿ¡±îÁö À̸£·¶´Ù.
  1. There was great joy in Jerusalem, for since the days of Solomon son of David king of Israel there had been nothing like this in Jerusalem.
  2. The priests and the Levites stood to bless the people, and God heard them, for their prayer reached heaven, his holy dwelling place.
 

  - 8¿ù 2ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¿ª´ëÇÏ -- ·Î¸¶¼­ -- ½ÃÆí -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -- ƯÁÖ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >