다국어성경 HolyBible
성경 | 성경 NIV | 성경 KJV | 성경 NASB | 찬송가 | 일독성경 | 중국어성경 Simplified / 중국어성경 Traditional | 아제르성경  
 
변경  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
대역  개역개정 | 개역한글 | 공동번역 | 새번역 | 현대인의성경 | 新共同譯 | NIV | KJV | NASB | 新改譯 | 口語譯
  작게   [font 9pt]   크게   
365 일독성경 8월 2일 (1)

 

역대하 29:1-30:27

히스기야는 하나님 보시기에 정직히 행하였으며, 아하스 시대에 파괴된 성전 복구 사업에 헌신하였다. 또한 성전을 성결케 한 후 성전에서 시행되던 각종 제사들을 실시하였으며, 복구된 성전에서 유월절을 지키도록 결정함으로써 이스라엘 백성들이 예루살렘에 모여 유월절 의식을 시행하며 하나님을 섬겼다.
 
  성전 정화(29:1-29:36)    
 
  1. 히스기야가 왕이 되었을 때에, 그는 스물다섯 살이었다. 그는 예루살렘에서 스물아홉 해 동안 다스렸다. 그의 어머니 아비야스가랴의 딸이다.
  2. 그는 조상 다윗이 한 모든 것을 그대로 본받아, 주님께서 보시기에 올바른 일을 하였다.
  3. 그는 왕이 되던 그 첫 해 첫째 에, 닫혔던 주님의 성전 문들을 다시 열고 수리하였다.
  4. 그는 또 제사장들과 레위 사람들을 성전 동쪽 뜰에 모으고,
  5. 그들에게 말하였다. "레위 사람들은 나의 말을 잘 들으시오. 이제 그대들 자신을 먼저 성결하게 하고, 또 그대들의 조상이 섬긴 주 하나님의 성전을 성결하게 하여, 더러운 것을 성소에서 말끔히 없애도록 하시오.
  1. ヒゼキヤ は 二十五歲で 王となり, エルサレム で 二十九年, 王であった. 彼の 母の 名は アビヤ といい, ゼカリヤ の 娘であった.
  2. 彼はすべて 父祖 ダビデ が 行なったとおりに, 主の 目にかなうことを 行なった.
  3. 彼はその 治世の 第一年の 第一の 月に 主の 宮の 戶を 開き, これらを 修理した.
  4. さらに, 彼は 祭司と レビ 人を 連れて 來て, 東側の 廣場に 集め,
  5. 彼らに 言った. 「レビ 人たち. 聞きなさい. 今, あなたがたは 自分自身を 聖別しなさい. あなたがたの 父祖の 神, 主の 宮を 聖別し, 聖所から 忌まわしいものを 出してしまいなさい.
  1. 우리의 조상이 를 지어, 주 우리의 하나님 앞에서 악한 일을 하였소. 그들은 하나님을 버리고 얼굴을 돌이켜서, 주님께서 거하시는 성소를 등지고 말았소.
  2. 그뿐만 아니라, 성전으로 드나드는 현관 앞 문들을 닫아 걸고, 등불도 끄고, 분향도 하지 않고, 성소에서 이스라엘의 하나님께 번제를 드리지도 않았소.
  3. 이러한 까닭으로, 주님께서 유다와 예루살렘에 대해 진노하셔서, 우리를 두려움과 놀람과 비웃음거리가 되게 하셨다는 것은, 여러분이 직접 보아서 알고 있는 사실이오.
  4. 조상들이 칼에 맞아 죽고, 우리의 자식들과 아내들이 사로잡혀 갔소.
  5. 이제 나는, 주 이스라엘의 하나님께서 그 맹렬한 진노를 우리에게서 거두시기를 바라며, 하나님과 언약을 세우기로 결심하였소.
  1. というのも, 私たちの 父たちが 不信の を 犯し, 私たちの 神, 主の 目の 前に 惡を 行ない, この 方を 捨て 去って, その 顔を 主の 御住まいからそむけ, 背を 向けたからです.
  2. また, 彼らは 玄關の 戶を 閉じ, ともしびの 火を 消し, 聖所で イスラエル の 神に 香をたかず, 全燒のいけにえをささげることをしなかったのです.
  3. そこで, 主の 怒りが ユダ と エルサレム の 上に 下り, あなたがたが 自分の 目で 見るとおり, 主は 彼らを 人¿のおののき, 恐怖, あざけりとされました.
  4. 見なさい. 私たちの 父たちは 劍に 倒れ, そのため, 私たちの 息子たち, 娘たち, 妻たちは, とりこになっています.
  5. 今, 私の 願いは, イスラエル の 神, 主と 契約を 結ぶことです. そうすれば, 主の 燃える 怒りが 私たちから 離れるでしょう.
  1. 여러분, 시간을 낭비하지 않도록 하시오. 주님께서는 여러분을 선택하셔서, 주님께 분향하게 하시고, 백성을 인도하여 주님께 예배드리게 하셨소."
  2. 레위 사람들이 나서니, 고핫의 자손 가운데서는 아마새의 아들 마핫아사랴의 아들 요엘이 나왔고, 므라리의 자손 가운데서는 압디의 아들 기스여할렐렐의 아들 아사랴가 나왔고, 게르손 자손 가운데서는 심마의 아들 요아와 요아의 아들 에덴이 나왔고,
  3. 엘리사반의 자손 가운데서는 시므리와 여우엘이 나왔고, 아삽의 자손 가운데서는 스가랴와 맛다니야가 나왔고,
  4. 헤만의 자손 가운데서는 여후엘시므이가 나왔고, 여두둔의 자손 가운데서는 스마야웃시엘이 나왔다.
  5. 이들이 동료 레위 사람들을 모아 성결 예식을 하고, 왕이 그들에게 명령한 대로 성전 안으로 들어가서, 주님의 율법에 따라 주님의 성전을 깨끗하게 하였다.
  1. 子たちよ. 今は, 手をこまねいていてはなりません. 主はあなたがたを 選んでご 自分の 前に 立たせ, ご 自分に 仕えさせ, ご 自分のために, 仕える 者, 香をたく 者とされたからです. 」
  2. そこで, レビ 人は 立ち 上がった. ケハテ 族からは アマサイ の 子 マハテ と アザルヤ の 子 ヨエル , メラリ 族からは アブディ の 子 キシュ と エハレルエル の 子 アザルヤ , ゲルション 族からは ジマ の 子 ヨアフ と ヨアフ の 子 エデン ,
  3. エリツァファン 族からは シムリ と エイエル , アサフ 族からは ゼカリヤ と マタヌヤ ,
  4. ヘマン 族からは エヒエル と シムイ , エドトン 族からは シェマヤ と ウジエル であった.
  5. こうして, 彼らは 自分の 兄弟たちを 集め, 身を 聖別して, 主のことばによる 王の 命令のとおりに, 主の 宮をきよめに 來た.
  1. 제사장들이 주님의 성전을 깨끗하게 하려고 그 안으로 들어가서, 주님의 성전 안에 있는 모든 더러운 것들을 주님의 성전의 뜰로 끌어내어 놓으면, 레위 사람들이 그것들을 성 밖 기드론 골짜기로 가져다 버렸다.
  2. 첫째 초하루에 성전을 성결하게 하는 일을 시작하여, 여드렛날에는 주님의 성전 어귀에 이르렀으며, 또 여드레 동안 주님의 성전을 성결하게 하는 일을 하여, 첫째 십육일에 일을 다 마쳤다.
  3. 레위 사람들이 히스기야 왕에게 돌아가서, 다음과 같이 보고하였다. "주님의 성전 전체와, 번제단과 거기에 딸린 모든 기구와, 거룩한 빵을 차리는 상과, 거기에 딸린 모든 기구를, 깨끗하게 하였습니다.
  4. 아하스 왕께서 왕위에 계시면서 를 범할 때에 버린 모든 기구를, 제자리에 가져다 놓고, 다시 봉헌하였습니다. 그 모든 기구를 주님의 단 앞에 가져다 놓았습니다."
  5. 히스기야 왕은, 다음날 아침에 일찍 일어나서, 도성에 있는 대신들을 불러모아, 주님의 성전으로 올라갔다.
  1. 祭司たちが 主の 宮の 中にはいって, これをきよめ, 主の 本堂にあった 汚れたものをみな, 主の 宮の 庭に 出すと, レビ 人が 受け 取って 外に 持ち 出し, キデロン 川へ 持って 行った.
  2. 彼らは 第一の 月の 一日に 聖別し 始めた. その 月の 八日に 主の 玄關にはいり, 八日にわたって 主の 宮を 聖別した. 第一の 月の 十六日に 終わった.
  3. そこで, 彼らは 中にはいって, ヒゼキヤ 王のところに 行って 言った. 「私たちは 主の 宮を 全部きよめました. 全燒のいけにえの 祭壇とそのすべての 器具, ¿べ 供える パン の 机とそのすべての 器具をきよめました.
  4. また, アハズ 王が, その 治世に, 不信の を 犯して 取り 除いたすべての 器具を 整えて, 聖別しました. ご 覽ください. それらは 主の 祭壇の 前にあります. 」
  5. そこで, ヒゼキヤ 王は 朝早く, この 町のつかさたちを 集め, 主の 宮に 上って 行った.
  1. 왕가의 와 유다 백성의 를 속죄받으려고, 그는 황소 일곱 마리와 숫양 일곱 마리와 어린 양 일곱 마리와 숫염소 일곱 마리를 끌어다가, 속죄제물을 삼고, 아론의 혈통을 이어받은 제사장들에게 명령하여, 주님의 단에 드리게 하였다.
  2. 사람들이 먼저 황소를 잡으니, 제사장들이 그 를 받아 제단에 뿌리고, 다음에는 숫양을 잡아 그 제단에 뿌리고, 다음에 어린 양을 잡아 그 제단에 뿌렸다.
  3. 마지막으로, 속죄제물로 드릴 숫염소를 왕과 회중 앞으로 끌어오니, 그들이 그 위에 손을 얹고,
  4. 제사장들이 제물을 잡아, 그 를 속죄제물로 제단에 부어서, 온 이스라엘의 를 속죄하였으니, 이것은, 번제와 속죄제를 드려서, 온 이스라엘을 속하라는 어명이 있었기 때문이었다.
  5. 왕은, 주님께서 다윗 왕에게 지시하신 대로, 레위 사람들을 시켜서, 주님의 성전에서 심벌즈와 거문고와 수금을 연주하게 하였다. 이것은 주님께서 다윗 왕의 선견자 갓과 나단 예언자를 시켜서, 다윗 왕에게 명령하신 것이었다.
  1. 彼らは, 王と 聖所と ユダ のための, のためのいけにえとして 七頭の 雄牛, 七頭の 雄羊, 七頭の 子羊, 七頭の 雄やぎを 引いて 來たので, 彼は 祭司である アロン の 子らに 命じて, 主の 祭壇の 上でいけにえをささげさせた.
  2. 彼らが 牛をほふり, 祭司たちがその 血を 受け 取って, 祭壇に 注ぎかけた. ついで 雄羊をほふり, その 血を 祭壇に 注ぎかけた. ついで 子羊をほふり, その 血を 祭壇に 注ぎかけた.
  3. それから, 彼らは 王および 集團の 前に, のためのいけにえとする 雄やぎを 引いて 來て, それらの 上に 自分たちの 手を 置いた.
  4. それから, 祭司たちはこれらをほふり, その 血を 祭壇にささげて, のためのいけにえとし, 全 イスラエル のために ·いをした. 全燒のいけにえと のためのいけにえを, 王が 全 イスラエル のために 命じたからである.
  5. さらに, 彼は, ダビデ および 王の 先見者 ガド , 預言者 ナタン の 命令のとおりに, レビ 人に シンバル と 十弦の 琴と 立琴を 持たせて, 主の 宮に 立たせた. この 命令は 主から 出たものであり, その 預言者たちを 通して 與えられたものだからである.
  1. 그리하여 레위 사람들은 다윗이 만든 악기를 잡고, 제사장들은 나팔을 잡았다.
  2. 히스기야가 번제를 제단에 드리라고 명령하니, 번제가 시작되는 것과 함께, 주님께 드리는 찬양과, 나팔 소리와 이스라엘의 다윗 왕이 만든 악기 연주 소리가 울려 퍼졌다.
  3. 온 회중이 함께 예배를 드렸다. 번제를 다 드리기까지 노래하는 사람들은 노래를 부르고, 나팔 부는 사람들은 나팔을 불었다.
  4. 제사를 마친 다음에, 왕과 온 회중이 다 엎드려 경배하였다.
  5. 그렇게 하고 난 다음에, 히스기야 왕과 대신들이 레위 사람들을 시켜서, 다윗아삽 선견자가 지은 시로 주님을 찬송하게 하니, 그들은 즐거운 마음으로 찬송하고, 몸을 굽혀 경배하였다.
  1. こうして, レビ 人は ダビデ の 樂器を 手にし, 祭司は ラッパ を 手にして 立った.
  2. そこで, ヒゼキヤ は 全燒のいけにえを, 祭壇でささげるよう 命じた. 全燒のいけにえをささげ 始めた 時に, 主の が 始まり, ラッパ が イスラエル の 王 ダビデ の 樂器とともに 鳴り 始めた.
  3. 全集團は 伏し 拜み, うたいは い, ラッパ 手は ラッパ を 吹き 鳴らした. これらはみな, 全燒のいけにえが 終わるまで, 續いた.
  4. ささげ 終わると, 王および 彼とともにいたすべての 者はひざをかがめ, 伏し 拜んだ.
  5. ヒゼキヤ 王とつかさたちが, ダビデ および 先見者 アサフ のことばをもって 主をほめたたえるように レビ 人に 命じると, 彼らは 喜びつつほめたたえた. そして, 一同はひざまずき, 伏し 拜んだ.
  1. 히스기야가 나서서 "이제 제사장들이 몸을 깨끗하게 하여서, 주님께 거룩하게 구별되었습니다. 그러므로 백성들은 가까이 나아와, 제물과 감사제물을 주님의 성전으로 가지고 오십시오" 하고 선포하니, 드디어 회중이 제물과 감사제물을 가져 왔다. 더러는 그들의 마음에 내키는 대로 번제물을 가져 오기도 하였다.
  2. 회중이 가져 온 번제물의 수는, 수소가 칠십 마리, 숫양이 백 마리, 어린 양이 이백 마리였다. 이것은 다 주님께 번제물로 드리는 것이었다.
  3. 번제물과는 달리 구별하여 드린 제물은, 소가 육백 마리, 이 삼천 마리였다.
  4. 그런데 번제로 바칠 짐승을 다 잡아 가죽을 벗기기에는 제사장의 수가 너무 모자라서, 이 일을 끝낼 때까지, 성결 예식을 마친 제사장들이 보강될 때까지, 제사장들의 친족인 레위 사람들이 제물 잡는 일을 거들었다. 사실, 자신들의 성결을 지키는 일에는, 제사장들보다는 레위 사람들이 더욱 성실하였다.
  5. 제사장들은, 제물을 다 태워 바치는 번제물도 바쳐야 할 뿐 아니라, 이 밖에도 화목제물로 바치는 기름기도 태워 바쳐야 하였다. 번제와 함께 드리는, 부어 드리는 제사도 제사장들이 맡아서 하였다. 이렇게 하여, 주님의 성전에서 예배를 드리는 일이 다시 시작되었다.
  1. そのようなことのあとで, ヒゼキヤ は 言った. 「今, あなたがたは 主に 身をささげました. 近寄って 來て, 感謝のいけにえを 主の 宮に 携えて 來なさい. 」そこで 集團は 感謝のいけにえを 携えて 來た. 心から 進んでささげる 者がみな, 全燒のいけにえを 携えて 來た.
  2. 集團が 携えて 來た 全燒のいけにえの 數は, 牛七十頭, 雄羊百頭, 子羊二百頭であり, これらはみな, 主への 全燒のいけにえであった.
  3. また, 聖なるささげ 物は, 牛六百頭, 羊三千頭であった.
  4. ただ, 祭司たちは, 少なかったので, すべての 全燒のいけにえの 皮をはぎ 盡くすことができなかった. そこで, 彼らの 兄弟に 當たる レビ 人が, その 仕事を 終え, 祭司たちが 身を 聖別し 終わるまで, 彼らに 加勢した. レビ 人は, 祭司たちよりも 直ぐな 心をもって, 身を 聖別したからである.
  5. また, 多くの 全燒のいけにえ, その 全燒のいけにえに 添える 和解のいけにえの 脂肪, 注ぎのぶどう 酒. こうして, 主の 宮の 奉仕の 用意ができた.
  1. 일이 이렇듯이 갑작스럽게 되었어도, 하나님이 백성을 도우셔서 잘 되도록 하셨으므로, 히스기야와 백성이 함께 기뻐하였다.
  1. ヒゼキヤ とすべての 民は, 神が 民のために 整えてくださったことを 喜んだ. このことが 卽座に 行なわれたからである.
 
  유월절 준수(30:1-30:27)    
 
  1. 히스기야는 온 이스라엘과 유다에 전갈을 보내고, 에브라임므낫세에는 각각 특별히 편지를 보내서, 예루살렘에 있는 주님의 성전에서 이스라엘의 하나님이신 주님을 기리며 유월절을 지키도록, 오라고 초청하였다.
  2. 왕이 대신들과 예루살렘의 온 회중과 더불어 의논하여, 둘째 유월절을 지키기로 한 것이다.
  3. 이처럼 유월절을 한 달이나 늦추어 지키기로 한 것은, 성결 예식을 치른 제사장도 부족한 데다가, 백성도 예루살렘에 많이 모이지 못하였으므로, 본래 정해진 첫째 달에 지킬 수 없었기 때문이다.
  4. 왕과 온 회중이 이 계획을 좋게 여겼으므로,
  5. 왕은 브엘세바에서 에 이르기까지 이스라엘 전역에 명령을 선포하여, 모두 함께 예루살렘으로 와서, 주 이스라엘의 하나님 앞에서 유월절을 지키도록 하였다. 그들은 참으로 오랫동안, 율법에 기록된 절차대로 유월절을 지키는 것을 실천하지 못했던 것이다.
  1. さて, ヒゼキヤ は 全 イスラエル と ユダ に 使いを 遣わし, また エフライム と マナセ に 手紙を 書いて, エルサレム にある 主の 宮に 來て, イスラエル の 神, 主に 過越のいけにえをささげるよう 呼びかけた.
  2. 王とそのつかさたちと エルサレム の 全集團は, 第二の 月に 過越のいけにえをささげようと 決議した.
  3. というのは, 身を 聖別した 祭司たちは 十分な 數に 達しておらず, 民も エルサレム に 集まっていなかったので, そのときには, ささげることができなかったからである.
  4. こうして, 王と, 全集團がこれを 正しいと 見たので,
  5. 彼らは ベエル · シェバ から ダン に 至るまで, 全 イスラエル におふれを 出し, 上って 來て, エルサレム で イスラエル の 神, 主に 過越のいけにえをささげるよう 呼びかけることに 決定した. しるされているとおりにささげる 者が, 多くはいなかったからである.
  1. 파발꾼들이 왕과 대신들의 편지를 받아 가지고, 어명을 따라, 온 이스라엘과 유다에 두루 다니며, 다음과 같이 선포하였다. "이스라엘 자손은 들으라, 백성들은 아브라함이삭과 이스라엘을 돌보신 주 하나님께로 돌아오라. 그러면 주님께서도 남아 있는 백성들, 곧 앗시리아 왕의 에서 벗어난 당신들에게로 돌아오실 것이다.
  2. 당신들은 조상이나 동포를 닮지 말아라. 그들이 주 조상의 하나님께 범죄하였으므로, 주님께서 그들을 멸망하도록 버려 두신 것을, 당신들은 직접 보았다.
  3. 당신들은 목이 곧은 조상과 같이 고집을 부리지 말고, 주님께로 돌아오라. 당신들은, 하나님께서 영원히 거룩하게 하신 성전으로 들어가서, 주 당신들의 하나님을 섬겨라. 그래야만 주님께서 당신들에게서 진노를 거두실 것이다.
  4. 당신들이 주님께로 돌아오면, 당신들의 친족과 아이들을 사로잡아 간 자들이 당신들의 동포에게 자비를 베풀어서, 그들을 이 땅으로 돌려 보낼 것이다. 주 당신들의 하나님은 은혜로우시고 자비로우신 분이시므로, 당신들이 그에게로 돌아오기만 하면, 당신들을 외면하지 않으실 것이다."
  5. 파발꾼들이 에브라임므낫세 지방의 각 성읍으로 두루 다니며, 멀리 스불론에까지 가서 이렇게 알렸으나, 사람들은 파발꾼들을 비웃고, 놀려대기까지 하였다.
  1. そこで, 近衛兵は, 王とそのつかさたちの 手紙を 携えて, イスラエル と ユダ の 全土を 行き 巡り, 王の 命令のとおりに 言った. 「イスラエル の 人たちよ. アブラハム , イサク , イスラエル の 神, 主に 立ち 返りなさい. そうすれば, 主は, あなたがたに 殘された, アッシリヤ の 王たちの 手をのがれた 者たちのところに, 歸って 來てくださいます.
  2. あなたがたは, 父祖の 神, 主に 對して 不信の を 犯したあなたがたの 父たち, 兄弟たちのようになってはいけません. あなたがたが 自分の 目で 見ているとおり, 主は 彼らを 恐怖に 渡されたのです.
  3. 今, あなたがたは, 自分の 父たちのようにうなじのこわい 者であってはなりません. 主に 服從しなさい. 主がとこしえに 聖別された 聖所にはいり, あなたがたの 神, 主に 仕えなさい. そうすれば, 主の 燃える 怒りがあなたがたから 離れるでしょう.
  4. あなたがたが 主に 立ち 返るなら, あなたがたの 兄弟や 子たちは, 彼らをとりこにした 人¿のあわれみを 受け, この 地に 歸って 來るでしょう. あなたがたの 神, 主は, 情け 深く, あわれみ 深い 方であり, もし, あなたがたが 主に 立ち 返るなら, あなたがたから 御顔をそむけるようなことは 決してなさいません. 」
  5. こうして, 近衛兵は, エフライム と マナセ から, ゼブルン の 地に 至るまで, 町から 町へと 行き 巡ったが, 人¿は 彼らを 物笑いにし, あざけった.
  1. 다만 아셀므낫세스불론 사람들 가운데서, 몇몇 사람이 겸손하게 말을 듣고 예루살렘으로 왔다.
  2. 하나님이 또한, 유다에서도 역사하셔서, 왕과 대신들이 주님의 말씀대로 전한 그 명령을 유다 사람들이 한 마음으로 따르도록 감동시키셨다.
  3. 둘째 에 백성이 무교절을 지키려고 예루살렘에 모였는데, 그 수가 심히 많아서 큰 무리를 이루었다.
  4. 그들은 먼저, 예루살렘 도성에 있는, 희생제사를 지내던 제단들과, 향을 피우던 분향단들을 모두 뜯어 내어 기드론 냇가에 가져다 버렸다.
  5. 둘째 열나흗날에, 사람들이 유월절 양을 잡았다. 미처 부정을 벗지 못하여 부끄러워하던 제사장들과 레위 사람들은 부정을 씻는 예식을 한 다음에 번제물을 주님의 성전으로 가져 왔다.
  1. ただ, アシェル , マナセ および ゼブルン のある 人¿はへりくだって, エルサレム に 上って 來た.
  2. また, ユダ には, 神の 御手が 臨み, 人¿は 心を 一つにして, 主のことばのとおりに 王とそのつかさたちの 命令を 行なった.
  3. こうして, 多くの 民が 第二の 月に, 種を 入れない パン の 祭りを 行なおうと エルサレム に 集まった. おびただしい 大集團であった.
  4. 彼らは 立ち 上がり, エルサレム にあった 祭壇を 取り 除き, すべての 香の 壇を 取り 除いて, キデロン 川に 投げ 捨てた.
  5. そして, 第二の 月の 十四に, 過越のいけにえをほふった. 祭司と レビ 人は 恥じて 身を 聖別し, 全燒のいけにえを 主の 宮に 携えて 來た.
  1. 그들은 하나님의 사람 모세의 율법에 기록된 대로, 규례를 따라서 각자의 위치에 섰다. 제사장들은 레위 사람들이 건네 준 를 받아 뿌렸다.
  2. 회중 가운데서 많은 사람이 성결 예식을 치르지 못하였으므로, 레위 사람들은 부정한 사람들을 깨끗하게 하려고, 유월절 양을 잡아서, 그러한 사람들을 데리고 주님 앞에서 성결 예식을 행하였다.
  3. 그러나 에브라임므낫세잇사갈스불론에서 온 많은 사람들이, 자신들을 깨끗하게 하지 않은 채로 유월절 양을 먹어서, 기록된 규례를 어겼다. 그래서 히스기야가 그들을 두고 기도하였다. "선하신 주님, 용서하여 주십시오.
  4. 비록 그들이 성소의 성결예식대로 스스로 깨끗하게 하지 못하였어도, 그들이 마음을 다하여 하나님, 곧 조상 때부터 섬긴 주 하나님께 정성껏 예배를 드렸으니, 용서하여 주십시오."
  5. 주님께서 히스기야의 기도를 들으시고, 백성의 아픈 마음을 고쳐 주셨다.
  1. 彼らは, 神の 人 モ ― セ の 律法に 從って, おのおのその 定めの 場所に 立った. 祭司は レビ 人の 手から 受け 取った 血を 注いだ.
  2. 集團の 中には, 身を 聖別していなかった 者が 多かったので, レビ 人が, きよくないすべての 人¿のために, 過越のいけにえをほふる 役目につき, これを 聖別して 主にささげた.
  3. 民のうち 大ぜいの 者, すなわち, エフライム と マナセ , イッサカル と ゼブルン の 多くの 者は, 身をきよめておらず, しかも, しるされているのと 異なったやり 方で, 過越のいけにえを 食べてしまったので, ヒゼキヤ は, 彼らのために 祈って 言った. 「いつくしみ 深い 主よ. このことの ·いをしてください.
  4. 彼らは, 心を 定めて 神, 彼らの 父祖の 神, 主を 求めたのですが, 聖なるもののきよめのとおりにはいたしませんでした. 」
  5. 主は ヒゼキヤ の 願いを 聞かれ, 民をいやされた.
  1. 예루살렘에 모인 이스라엘 자손은 크게 기뻐하면서 이레 동안 무교절을 지켰고, 그 기간에 레위 사람들과 제사장들은 마다 주님을 찬양하며, 웅장한 소리를 내는 악기로 주님을 찬양하였다.
  2. 히스기야는 모든 레위 사람이 주님을 섬기는 일을 능숙하게 하는 것을 보고, 그들을 격려하여 주었다. 이렇게 이레 동안 주 조상의 하나님을 찬송하며 제사를 드린 다음에,
  3. 온 회중은 다시 이레 동안의 절기를 지키기로 결정하고, 이레 동안 절기를 즐겁게 지켰다.
  4. 유다의 히스기야 왕은 수송아지 천 마리와 칠천 마리를 회중에게 주고, 대신들은 수송아지 천 마리와 만 마리를 회중에게 주었다. 제사장들도 많은 수가 성결 예식을 치렀다.
  5. 유다 온 회중과 제사장들과 레위 사람들과 이스라엘에서 온 모든 회중과 이스라엘 땅에서 온 외국인 나그네와 유다에 사는 외국인 나그네가 다 함께 즐거워하였다.
  1. こうして, エルサレム にいた イスラエル 人は, 大きな 喜びをもって 七, 種を 入れない パン の 祭りを 行なった. レビ 人と 祭司は, 每, 主に 向かって 强い 調べの 樂器をかなで, 主をほめたたえた.
  2. ヒゼキヤ は, 主の 務めによく 通じているすべての レビ 人の 心に 語りかけた. そこで 彼らは, 和解のいけにえをささげ, 彼らの 父祖の 神, 主に 告白をしつつ, 七日, 祝いの 食物にあずかった.
  3. それから, 全集團は, あと 七日祭りを 行なうことを 決議し, 喜びをもって 七日, 祭りを 行なった.
  4. ユダ の 王 ヒゼキヤ は 集團に 一千頭の 雄牛と 七千頭の 羊を 贈り, つかさたちは 集團に 雄牛一千頭と 羊一万頭を 贈り, 多くの 祭司は 身を 聖別した.
  5. こうして, ユダ の 全集團と 祭司と レビ 人, および イスラエル から 來た 全集團, イスラエル の 地から 來た 在留異國人, ユダ に 在住している 者たちは, 喜んだ.
  1. 다윗 왕의 아들 솔로몬의 날부터 이제까지 이런 일이 없었으므로, 예루살렘 장안이 온통 기쁨으로 가득 찼다.
  2. 레위인 제사장들이 일어나 백성을 축복하니, 그 축복의 말이 하나님께 이르렀고, 그들의 기도가 주님께서 계신 거룩한 곳, 하늘에까지 이르렀다.
  1. エルサレム には 大きな 喜びがあった. イスラエル の 王, ダビデ の 子 ソロモン の 時代からこのかた, こうしたことは エルサレム になかった.
  2. それから, レビ 人の 祭司たちが 立ち 上がって 民を 祝福した. 彼らの 聲は 聞き 屆けられ, 彼らの 祈りは, 主の 聖なる 御住まい, 天に 屆いた.
 

  - 8월 2일 목록 -- 역대하 -- 로마서 -- 시편 -- 설교 -- 예화 -- 특주 -  


장   대역

본 사이트에 사용한 「성경전서 개역개정판」/「성경전서 개역한글판」/「공동번역성서 개정판」/「성경전서 새번역」의
저작권은 재단법인 대한성서공회 소유이며, (사)순복음실업인선교연합회 IT선교회 간 약정에 의해
재단법인 대한성서공회 의 허락을 받고 사용하였음.

당 사이트에서 사용하는 컨텐츠에 대한 저작권을 가진 기관의 요청에 따라
모바일앱에서 당 사이트로의 어떤 형태의 연동/연결도 금지합니다..
양해 부탁 드립니다.

<서비스 문의: holybible.orkr@gmail.com >