´Ù±¹¾î¼º°æ HolyBible
¼º°æ | ¼º°æ NIV | ¼º°æ KJV | ¼º°æ NASB | Âù¼Û°¡ | Àϵ¶¼º°æ | Áß±¹¾î¼º°æ Simplified / Áß±¹¾î¼º°æ Traditional | ¾ÆÁ¦¸£¼º°æ  
 
º¯°æ  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
´ë¿ª  °³¿ª°³Á¤ | °³¿ªÇÑ±Û | °øµ¿¹ø¿ª | »õ¹ø¿ª | Çö´ëÀÎÀǼº°æ | ãæÍìÔÒæ» | NIV | KJV | NASB | ãæËÇæ» | Ï¢åÞæ»
  ¡éÀÛ°Ô   [font 9pt]   Å©°Ô¡è   
365 Àϵ¶¼º°æ 12¿ù 20ÀÏ (1)

 

¹Ì°¡ 6:1-7:20

Çϳª´ÔÀÇ ÀǷοì½É¿¡ ´ëÇÑ º¯·ÐÀ» µéÀº À̽º¶ó¿¤Àº ÁÁÀº Á¦¹°À» µå¸®´Â ¿Ü½ÄÀûÀÎ ¿¹¹è ÇàÀ§¸¦ ÅëÇØ ÀڽŵéÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ¸·Á ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ¿¡ ¹Ì°¡´Â ¿ÀÁ÷ °øÀÇ¿Í ÀÎÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç °â¼ÕÈ÷ Çϳª´Ô°ú µ¿ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ Çϳª´ÔÀ» ±â»Ú½Ã°Ô ÇÑ´Ù°í ±³ÈÆÇÏ¿´´Ù. ±×¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ºÒÀÇ¿Í Å¸¶ô¿¡ ´ëÇØ Ã¥¸ÁÇÏ°í ÀÌ¿¡ ´ëÇÑ Çϳª´ÔÀÇ ½ÉÆÇ°ú ȸº¹À» ¿¹¾ðÇÑ ÈÄ, ±×µéÀ» À§ÇØ ±âµµÇÏ°í Âù¾çÀ» µå·È´Ù.
 
  Âü ȸ°³(6:1-7:20)    
 
  1. ÁÖ´Ô²²¼­ ÇϽô ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. "³Ê´Â ÀϾ¼­ »ê ¾Õ¿¡¼­ ¼Ò¼Û ³»¿ëÀ» »ô»ôÀÌ ¹àÇô¶ó. »ê°ú ¾ð´öÀÌ ³× ¸»À» µè°Ô ÇÏ¿©¶ó.
  2. ³ÊÈñ »êµé¾Æ, ¶¥À» ¹ÞÄ¡°í ÀÖ´Â °ß°íÇÑ ±âµÕµé¾Æ, ³ª ÁÖ°¡ »ó¼¼È÷ ¹àÈ÷´Â °í¹ßÀ» µé¾î º¸¾Æ¶ó. ³ª ÁÖÀÇ °í¼Ò¿¡ ±Í¸¦ ±â¿ï¿©¶ó. ³ª ÁÖ°¡ ³» ¹é¼ºÀ» »ó´ëÇÏ¿©¼­, °í¼Ò¸¦ Á¦±âÇÏ¿´´Ù. ³»°¡ ³» ¹é¼ºÀ» °í¹ßÇÏ°íÀÚ ÇÑ´Ù.
  3. ³» ¹é¼ºÀº µé¾î¶ó! ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ÇÏ¿´´À³Ä? ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁüÀÌ¶óµµ µÇ¾ú´Ù´Â ¸»À̳Ä? ¾îµð, ³ª¿¡°Ô ´ë´äÇØ º¸¾Æ¶ó.
  4. ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ® ¶¥¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿Ô´Ù. ³ª´Â ³ÊÈñÀÇ ¸ö°ªÀ» Ä¡¸£°í¼­, ³ÊÈñ¸¦ Á¾»ìÀÌÇÏ´ø Áý¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿Ô´Ù. ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·Ð°ú ¹Ì¸®¾ÏÀ» º¸³»¼­, ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼­ µ¥¸®°í ³ª¿À°Ô ÇÑ °Íµµ ¹Ù·Î ³ª´Ù.
  5. ³» ¹é¼º¾Æ, ¸ð¾ÐÀÇ ¹ß¶ô ¿ÕÀÌ ¾î¶² À½¸ð¸¦ ²Ù¸ìÀ¸¸ç, ºê¿ÃÀÇ ¾Æµé ¹ß¶÷ÀÌ ¹ß¶ô¿¡°Ô ¾î¶»°Ô ´ë´äÇÏ¿´´ÂÁö¸¦ ±â¾ïÇØ º¸¾Æ¶ó. ½Ëµõ¿¡¼­ºÎÅÍ ±æ°¥¿¡ À̸£±â±îÁö, Ç౺Çϸ鼭 °ÞÀº ÀϵéÀ» »ý°¢ÇØ º¸¾Æ¶ó. ³ÊÈñ°¡ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» µ¹ÀÌÄѺ¸¸é, ³ª ÁÖ°¡ ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ·Á°í ÇÑ ÀϵéÀ», ³ÊÈñ°¡ ±ú´Ý°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù."
  1. Listen to what the LORD says: "Stand up, plead your case before the mountains; let the hills hear what you have to say.
  2. Hear, O mountains, the LORD's accusation; listen, you everlasting foundations of the earth. For the LORD has a case against his people; he is lodging a charge against Israel.
  3. "My people, what have I done to you? How have I burdened you? Answer me.
  4. I brought you up out of Egypt and redeemed you from the land of slavery. I sent Moses to lead you, also Aaron and Miriam.
  5. My people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember your journey from Shittim to Gilgal, that you may know the righteous acts of the LORD."
  1. ³»°¡ ÁÖ´Ô ¾Õ¿¡ ³ª¾Æ°¥ ¶§¿¡, ³ôÀ¸½Å Çϳª´Ô²² ¿¹¹èµå¸± ¶§¿¡, ¹«¾ùÀ» °¡Áö°í °¡¾ß Çմϱî? ¹øÁ¦¹°·Î ¹ÙÄ¥ ÀÏ ³â µÈ ¼Û¾ÆÁö¸¦ °¡Áö°í °¡¸é µË´Ï±î?
  2. ¼öõ ¸¶¸®ÀÇ ¾çÀ̳ª, ¼ö¸¸ÀÇ °­ Áٱ⸦ ä¿ï ¿Ã¸®ºê ±â¸§À» µå¸®¸é, ÁÖ´Ô²²¼­ ±â»µÇϽðڽÀ´Ï±î? ³» Çã¹°À» ¹þ°Ü Áֽñ⸦ ºô¸é¼­, ³» ¸º¾ÆµéÀÌ¶óµµ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß Çմϱî? ³»°¡ ÁöÀº Á˸¦ ¿ë¼­ÇÏ¿© Áֽñ⸦ ºô¸é¼­, ÀÌ ¸öÀÇ ¿­¸Å¸¦ ÁÖ´Ô²² ¹ÙÃÄ¾ß Çմϱî?
  3. ³Ê »ç¶÷¾Æ, ¹«¾ùÀÌ ÂøÇÑ ÀÏÀÎÁö¸¦ ÁÖ´Ô²²¼­ ÀÌ¹Ì ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ÁÖ´Ô²²¼­ ³Ê¿¡°Ô ¿ä±¸ÇϽô °ÍÀÌ ¹«¾ùÀÎÁöµµ ÀÌ¹Ì ¸»¾¸Çϼ̴Ù. ¿À·ÎÁö °øÀǸ¦ ½ÇõÇϸç ÀÎÀÚ¸¦ »ç¶ûÇÏ¸ç °â¼ÕÈ÷ ³× Çϳª´Ô°ú ÇÔ²² ÇàÇÏ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä!
  4. µé¾î¶ó! ÁÖ´Ô²²¼­ ¼ºÀ¾À» ºÎ¸£½Å´Ù. £¨ÁÖ´ÔÀÇ À̸§À» °æ¿ÜÇÏ´Â °ÍÀÌ ÁöÇý´Ù.£© "³ÊÈñ´Â ¸Å¸¦ ¼øÈ÷ ¹Þ°í ±×°ÍÀ» Á¤ÇÑ ³ª¿¡°Ô ¼øÁ¾ÇÏ¿©¶ó.
  5. ¾ÇÇÑ ÀÚÀÇ Áý¿¡´Â, ¼Ó¿©¼­ ¸ðÀº º¸¹°ÀÌ ÀÖ´Ù. °¡Â¥ µÇ¸¦ ¾´ ±×µéÀ», ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¿ë¼­ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  1. With what shall I come before the LORD and bow down before the exalted God? Shall I come before him with burnt offerings, with calves a year old?
  2. Will the LORD be pleased with thousands of rams, with ten thousand rivers of oil? Shall I offer my firstborn for my transgression, the fruit of my body for the sin of my soul?
  3. He has showed you, O man, what is good. And what does the LORD require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God.
  4. Listen! The LORD is calling to the city-- and to fear your name is wisdom-- "Heed the rod and the One who appointed it.
  5. Am I still to forget, O wicked house, your ill-gotten treasures and the short ephah, which is accursed?
  1. Ʋ¸®´Â Àú¿ï°ú Ãß·Î ¼ÓÀÎ »ç¶÷µéÀ», ³»°¡ ¾î¶»°Ô ¿ë¼­ÇÒ ¼ö ÀÖ°Ú´À³Ä?
  2. µµ¼º¿¡ »ç´Â ºÎÀÚµéÀº Æø·Â¹èµéÀÌ´Ù. ¹é¼ºµéÀº °ÅÁþ¸»ÀïÀ̵éÀÌ´Ù. ±×µéÀÇ Çô´Â ¼ÓÀÌ´Â ¸»¸¸ ÇÑ´Ù.
  3. ±×·¯¹Ç·Î ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô °ßµð±â ¾î·Á¿î Çü¹úÀ» ³»¸°´Ù. ³ÊÈñ°¡ ¸ÁÇÏ´Â °ÍÀº, ³ÊÈñ°¡ ÁöÀº ÁË ¶§¹®ÀÌ´Ù.
  4. ³ÊÈñ´Â ¸Ô¾îµµ ¹è°¡ ºÎ¸£Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ¸Ô¾îµµ Çã±â¸¸ Áú °ÍÀ̸ç, ³ÊÈñ°¡ ¾ÈÀüÇÏ°Ô °¨Ãß¾î µÎ¾îµµ Çϳªµµ ³²Áö ¾ÊÀ» °ÍÀ̸ç, ³²Àº °ÍÀÌ ÀÖ´Ù ÇÏ¿©µµ ³»°¡ ±×°ÍÀ» Ä®¿¡ ºÙÀÏ °ÍÀ̸ç,
  5. ³ÊÈñ°¡ ¾¾¸¦ »Ñ·Áµµ, °ÅµÎ¾îµéÀÌÁö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, ¿Ã¸®ºê ¿­¸Å·Î ±â¸§À» Â¥µµ, ±× ±â¸§À» ¸ö¿¡ ¹Ù¸£Áö ¸øÇÒ °ÍÀ̸ç, Æ÷µµ¸¦ ¹â¾Æ ¼úÀ» ºú¾îµµ, ³ÊÈñ°¡ ±×°ÍÀ» ¸¶½ÃÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
  1. Shall I acquit a man with dishonest scales, with a bag of false weights?
  2. Her rich men are violent; her people are liars and their tongues speak deceitfully.
  3. Therefore, I have begun to destroy you, to ruin you because of your sins.
  4. You will eat but not be satisfied; your stomach will still be empty. You will store up but save nothing, because what you save I will give to the sword.
  5. You will plant but not harvest; you will press olives but not use the oil on yourselves, you will crush grapes but not drink the wine.
  1. ³ÊÈñ°¡ ¿À¹Ç¸®ÀÇ À²·Ê¸¦ µû¸£°í, ¾ÆÇÕ ÁýÀÇ ¸ðµç ÇàÀ§¸¦ º»¹ÞÀ¸¸ç, ±×µéÀÇ ÀüÅëÀ» ±×´ë·Î ÀÌ¾î ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï, ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ÏÀüÈ÷ ¸ê¸Á½ÃÅ°°í, ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÌ °æ¸êÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ°Ú´Ù. ³ÊÈñ°¡ ³ÊÈñ ¹é¼ºÀÇ Ä¡¿åÀ» ´ã´çÇÒ °ÍÀÌ´Ù."
  1. You have observed the statutes of Omri and all the practices of Ahab's house, and you have followed their traditions. Therefore I will give you over to ruin and your people to derision; you will bear the scorn of the nations. "
 
 
  1. ¾Æ, Àý¸ÁÀÌ´Ù! ³ª´Â, °¡Áö¸¸ ¾Ó»óÇÏ°Ô ³²Àº °úÀϳª¹«¿Íµµ °°´Ù. ÀÌ ³ª¹«¿¡ ¿­¸Åµµ Çϳª ³²Áö ¾Ê°í, ÀÌ Æ÷µµ³ª¹«¿¡ Æ÷µµ ÇÑ ¼ÛÀ̵µ ´Þ·Á ÀÖÁö ¾ÊÀ¸´Ï, ¾Æ¹«µµ ³ª¿¡°Ô ¿Í¼­, Çã±âÁø ¹è¸¦ ä¿ìÁö ¸øÇϴ±¸³ª. Æ÷µµ¾ËÀÌ Çϳªµµ ¾ø°í, ³»°¡ ±×·¸°Ôµµ ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ¹«È­°ú ¿­¸Å°¡, Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê°í ´Ù ¾ø¾îÁ³±¸³ª.
  2. ÀÌ ¶¥¿¡ ½Å½ÇÇÑ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ³²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À̶ó°í´Â º¼·¡¾ß º¼ ¼öµµ ¾ø´Ù. ³²¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷À̶ó°í´Â ´Ù¸¸, »ç¶÷À» Á×ÀÌ·Á°í ¼û¾î¼­ ±â´Ù¸®´Â ÀÚµé°ú, ÀÌ¿ôÀ» ¿Ã°¡¹Ì¿¡ °É¾î¼­ ÀâÀ¸·Á°í ÇÏ´Â ÀÚµé»ÓÀÌ´Ù.
  3. ¾ÇÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â µ¥´Â ÀÌ·ÂÀÌ ³­ »ç¶÷µéÀÌ´Ù. ¸ðµÎ°¡ Ž¿å½º·¯¿î °ü¸®, µ·¿¡ ¸Å¼öµÈ ÀçÆÇ°ü, »ç¸®»ç¿åÀ» ä¿ì´Â ±Ç·ÂÀÚ»ÓÀÌ´Ù. ¸ðµÎµé ¼­·Î °ø¸ðÇÑ´Ù.
  4. ±×µé °¡¿îµ¥¼­ Á¦ÀÏ ÁÁ´Ù°í ÇÏ´Â ÀÚµµ ¾µ¸ð ¾ø´Â ÀâÃÊ¿Í °°°í, °¡Àå Á¤Á÷ÇÏ´Ù°í ÇÏ´Â ÀÚµµ °¡½Ã³ª¹« ¿ïŸ¸®º¸´Ù ´õ °í¾àÇÏ´Ù. ³ÊÈñÀÇ Æļö²ÛÀÇ ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. Çϳª´Ô²²¼­ ³ÊÈñ¸¦ ½ÉÆÇÇÏ½Ç ³¯ÀÌ ´Ù°¡¿Ô´Ù. ÀÌÁ¦ ±×µéÀÌ È¥¶õ¿¡ ºüÁú ¶§°¡ µÇ¾ú´Ù.
  5. ³ÊÈñ´Â ÀÌ¿ôÀ» ¹ÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Ä£±¸µµ ½Å·ÚÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. Ç°¿¡ ¾È°Ü¼­ Àáµå´Â ¾Æ³»¿¡°Ôµµ ¸»À» ´Ù Åоî³õÁö ¸»¾Æ¶ó.
  1. What misery is mine! I am like one who gathers summer fruit at the gleaning of the vineyard; there is no cluster of grapes to eat, none of the early figs that I crave.
  2. The godly have been swept from the land; not one upright man remains. All men lie in wait to shed blood; each hunts his brother with a net.
  3. Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire-- they all conspire together.
  4. The best of them is like a brier, the most upright worse than a thorn hedge. The day of your watchmen has come, the day God visits you. Now is the time of their confusion.
  5. Do not trust a neighbor; put no confidence in a friend. Even with her who lies in your embrace be careful of your words.
  1. ÀÌ ½Ã´ë¿¡´Â, ¾ÆµéÀÌ ¾Æ¹öÁö¸¦ °æ¸êÇÏ°í, µþÀÌ ¾î¸Ó´Ï¿¡°Ô ´ëµé°í, ¸ç´À¸®°¡ ½Ã¾î¸Ó´Ï¿Í ´ÙÅ÷´Ù. »ç¶÷ÀÇ ¿ø¼ö°¡ °ð ÀÚ±â Áý¾È »ç¶÷ÀÏ °ÍÀÌ´Ù.
  2. ±×·¯³ª ³ª´Â Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°í ÁÖ´ÔÀ» ¹Ù¶óº»´Ù. ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ½Ç Çϳª´ÔÀ» ±â´Ù¸°´Ù. ³» Çϳª´Ô²²¼­ ³» °£±¸¸¦ µéÀ¸½Å´Ù.
  3. ³» ¿ø¼ö¾ß, ³»°¡ ´çÇÏ´Â °í³­À» º¸°í¼­, ¹Ì¸® Èå¹µÇØ ÇÏÁö ¸»¾Æ¶ó. ³ª´Â ³Ñ¾îÁ®µµ ´Ù½Ã ÀϾ´Ù. Áö±ÝÀº ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ÀÖÁö¸¸, ÁÖ´Ô²²¼­ °ð ³ªÀÇ ºûÀÌ µÇ½Å´Ù.
  4. ³»°¡ ÁÖ´Ô²² Á˸¦ Áö¾úÀ¸´Ï, ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÁÖ´ÔÀÇ ºÐ³ë°¡ °¡¶ó¾É±â±îÁö Âü°í ÀÖÀ» »ÓÀÌ´Ù. ¸¶Ä§³», ÁÖ´Ô²²¼­´Â ³ª¸¦ º¯È£ÇϽðí, ³» ±Ç¸®¸¦ ÁöÄÑ Áֽðí, ³ª¸¦ ºû °¡¿îµ¥·Î ÀεµÇÏ½Ç °ÍÀÌ´Ï, ³»°¡ ÁÖ´Ô²²¼­ ÇàÇϽŠÀǸ¦ º¼ °ÍÀÌ´Ù.
  5. ±× ¶§¿¡ ³» ¿ø¼ö´Â ³»°¡ ±¸¿ø ¹ÞÀº °ÍÀ» º¸°í ºÎ²ô·¯¿öÇÒ °ÍÀÌ´Ù. "ÁÖ ³ÊÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¾îµð ÀÖ´À³Ä?" Çϸ鼭 ³ª¸¦ Á¶·ÕÇÏ´ø ±× ¿ø¼ö°¡ ¾ó±¼À» µéÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³» ¿ø¼ö°¡ °Å¸®ÀÇ ÁøÈëó·³ ¹âÈú °ÍÀÌ´Ï, Æйè´çÇÑ ¿ø¼öÀÇ ¸ð½ÀÀ» º¸°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù.
  1. For a son dishonors his father, a daughter rises up against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law-- a man's enemies are the members of his own household.
  2. But as for me, I watch in hope for the LORD, I wait for God my Savior; my God will hear me.
  3. Do not gloat over me, my enemy! Though I have fallen, I will rise. Though I sit in darkness, the LORD will be my light.
  4. Because I have sinned against him, I will bear the LORD's wrath, until he pleads my case and establishes my right. He will bring me out into the light; I will see his righteousness.
  5. Then my enemy will see it and will be covered with shame, she who said to me, "Where is the LORD your God?" My eyes will see her downfall; even now she will be trampled underfoot like mire in the streets.
  1. ³× ¼ºº®À» ´Ù½Ã ½×¾Æ¾ß ÇÒ ¶§°¡ ¿Â´Ù. ³× Áö°æÀ» ³ÐÇô¾ß ÇÒ ¶§°¡ ¿Â´Ù.
  2. ±× ¶§¿¡ ³× ¹é¼ºÀÌ »ç¹æÀ¸·ÎºÎÅÍ ³×°Ô·Î µÇµ¹¾Æ¿Â´Ù. ¾Ñ½Ã¸®¾Æ·ÎºÎÅÍ, ÀÌÁýÆ®ÀÇ ¿©·¯ ¼ºÀ¾À¸·ÎºÎÅÍ, ½ÉÁö¾î ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ºÎÅÍ À¯ÇÁ¶óÅ×½º °­¿¡ À̸£±â±îÁö ÀÌ ¹Ù´Ù¿¡¼­ Àú ¹Ù´Ù±îÁö ÀÌ »ê¿¡¼­ Àú »ê±îÁö ³× ¹é¼ºÀÌ ³×°Ô·Î µÇµ¹¾Æ¿Ã °ÍÀÌ´Ù.
  3. ±×µéÀÌ »ì´ø ¶¥Àº, °Å±â¿¡ »ç´Â ¾ÇÇÑ ÀÚµéÀÇ ÁË ¶§¹®¿¡, »ç¸·ÀÌ µÇ°í ¸» °ÍÀÌ´Ù.
  4. ÁÖ´Ô, ÁÖ´ÔÀÇ ÁöÆÎÀÌ·Î ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ» ÀεµÇϽô ¸ñÀÚ°¡ µÇ¾î ÁֽʽÿÀ. ÀÌ ¹é¼ºÀº ÁÖ´Ô²²¼­ ¼±ÅÃÇϽŠÁÖ´ÔÀÇ ¼ÒÀ¯ÀÔ´Ï´Ù. ÀÌ ¹é¼ºÀº ¸Ö¸® ¶³¾îÁø Ȳ¹«Áö¿¡ »ì¾Æµµ, ±× ÁÖº¯¿¡´Â ±â¸§Áø ÃÊÀåÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿¾³¯Ã³·³ ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀ» ¹Ù»ê°ú ±æ¸£¾Ñ¿¡¼­ ¸Ô¿© ÁֽʽÿÀ.
  5. "³×°¡ ÀÌÁýÆ®¿¡¼­ ³ª¿Ã ¶§Ã³·³ ³»°¡ ±×µé¿¡°Ô ±âÀûÀ» º¸ÀÌ°Ú´Ù."
  1. The day for building your walls will come, the day for extending your boundaries.
  2. In that day people will come to you from Assyria and the cities of Egypt, even from Egypt to the Euphrates and from sea to sea and from mountain to mountain.
  3. The earth will become desolate because of its inhabitants, as the result of their deeds.
  4. Shepherd your people with your staff, the flock of your inheritance, which lives by itself in a forest, in fertile pasturelands. Let them feed in Bashan and Gilead as in days long ago.
  5. "As in the days when you came out of Egypt, I will show them my wonders."
  1. ¹ÎÁ·µéÀÌ ±× ±âÀûÀ» º¸¸é, Á¦ ¾Æ¹«¸® Èû¼¾ ¹ÎÁ·À̶óµµ, ±â°¡ ²ªÀÌ°í ¸» °ÍÀÔ´Ï´Ù. °£´ãÀÌ ¼­´ÃÇؼ­ ÀÔÀ» ¸·À» °ÍÀÌ¸ç ±Í´Â ¸·Èú °ÍÀ̸ç,
  2. ±×µéÀÌ ¹ìó·³ Ƽ²øÀ» ÇÓÀ¸¸ç, ¶¥¿¡ ±â´Â ¹ú·¹Ã³·³ ¹«¼­¿ö ¶³¸é¼­ ±× Á¼Àº ±¸¸Û¿¡¼­ ³ª¿Í¼­ µÎ·Á¿öÇϸç ÁÖ ¿ì¸®ÀÇ Çϳª´Ô²²·Î µ¹¾Æ¿Í¼­ ÁÖ´Ô ¶§¹®¿¡ µÎ·Á¿öÇÒ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
  3. ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô °°À¸½Å Çϳª´ÔÀÌ ¶Ç ¾îµð¿¡ ÀÖ°Ú½À´Ï±î. ÁÖ´Ô²²¼­´Â Á˾ÇÀ» »çÀ¯ÇÏ½Ã¸ç »ì¾Æ ³²Àº ÁÖ´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÇ Á˸¦ ¿ë¼­ÇϽʴϴÙ. Áø³ëÇϽõÇ, ±× ³ë¿©¿òÀ» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Ç°°í °è½ÃÁö´Â ¾Ê°í, ±â²¨ÀÌ ÇÑ°á°°Àº »ç¶ûÀ» º£Çª½Ê´Ï´Ù.
  4. ÁÖ´Ô²²¼­ ´Ù½Ã ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÚºñ¸¦ º£Çª½Ã°í, ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç Á˸¦ ÁÖ´ÔÀÇ ¹ß·Î ¹â¾Æ¼­, Àú ¹Ù´Ù ¹Ø ±íÀº °÷À¸·Î ´øÁö½Ê´Ï´Ù.
  5. ÁÖ´Ô²²¼­´Â ¿¾Àû¿¡ ¿ì¸®ÀÇ Á¶»ó¿¡°Ô ¸Í¼¼ÇϽŠ´ë·Î, ¾ß°ö¿¡°Ô ¼º½ÇÀ» º£Çª½Ã¸ç, ¾Æºê¶óÇÔ¿¡°Ô Àξָ¦ ´õÇÏ¿© ÁֽʴϴÙ.
  1. Nations will see and be ashamed, deprived of all their power. They will lay their hands on their mouths and their ears will become deaf.
  2. They will lick dust like a snake, like creatures that crawl on the ground. They will come trembling out of their dens; they will turn in fear to the LORD our God and will be afraid of you.
  3. Who is a God like you, who pardons sin and forgives the transgression of the remnant of his inheritance? You do not stay angry forever but delight to show mercy.
  4. You will again have compassion on us; you will tread our sins underfoot and hurl all our iniquities into the depths of the sea.
  5. You will be true to Jacob, and show mercy to Abraham, as you pledged on oath to our fathers in days long ago.
 

  - 12¿ù 20ÀÏ ¸ñ·Ï -- ¹Ì°¡ -- ¿äÇÑ°è½Ã·Ï -- Àá¾ð -- ¼³±³ -- ¿¹È­ -  


Àå   ´ë¿ª


º» »çÀÌÆ®¿¡ »ç¿ëÇÑ ¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ª°³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ °³¿ªÇѱÛÆÇ¡¹/¡¸°øµ¿¹ø¿ª¼º¼­ °³Á¤ÆÇ¡¹/¡¸¼º°æÀü¼­ »õ¹ø¿ª¡¹ÀÇ
ÀúÀÛ±ÇÀº Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸÀÇ ¼ÒÀ¯À̸ç, Ȧ¸®³Ý °£ ¾àÁ¤¿¡ ÀÇÇØ
Àç´Ü¹ýÀÎ ´ëÇѼº¼­°øȸ ÀÇ Çã¶ôÀ» ¹Þ°í »ç¿ëÇÏ¿´À½.

´ç »çÀÌÆ®¿¡¼­ »ç¿ëÇÏ´Â ÄÁÅÙÃ÷¿¡ ´ëÇÑ ÀúÀÛ±ÇÀ» °¡Áø ±â°üÀÇ ¿äû¿¡ µû¶ó
¸ð¹ÙÀϾۿ¡¼­ ´ç »çÀÌÆ®·ÎÀÇ ¾î¶² ÇüÅÂÀÇ ¿¬µ¿/¿¬°áµµ ±ÝÁöÇÕ´Ï´Ù..
¾çÇØ ºÎŹ µå¸³´Ï´Ù.

<¼­ºñ½º ¹®ÀÇ: holybible.orkr@gmail.com >