|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ ÇâÇÏ¿© À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â °¡¼ ÀÌ ³ÊÀÇ ÈûÀ¸·Î À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä ÇϽô϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ µ¹¾Æº¸¾Æ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ÀÌ ³× ÈûÀ» ÀÇÁöÇÏ°í °¡¼ À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ¶ó ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³½ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï³Ä |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¾ßÈѲ²¼ ±×¸¦ µ¹¾Æº¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê¿¡°Ô ÀÖ´Â ±× ÈûÀ» °¡Áö°í À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸¿øÇÏ·¯ °¡°Å¶ó. ³»°¡ Ä£È÷ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ÁÖ´Ô²²¼ ±×¸¦ ¹Ù¶óº¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê¿¡°Ô ÀÖ´Â ±× ÈûÀ» °¡Áö°í °¡¼, À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾ÈÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÇÏ¿©¶ó. ³»°¡ Ä£È÷ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ ¿©È£¿Í²²¼ ±×¸¦ º¸½Ã¸ç ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ÀÖ´Â ÈûÀ» ´ÙÇØ, °¡¼ À̽º¶ó¿¤À» ¹Ìµð¾È »ç¶÷ÀÇ ¼Õ¿¡¼ ±¸ÃâÇ϶ó! ³»°¡ ³Ê¸¦ º¸³½´Ù' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ñ«ªÏ ù¨ªÎ Û°ªò ú¾ª¤ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª½ªÎ ÕôªòªâªÃªÆ ú¼ª¯ª¬ªèª¤£® ª¢ªÊª¿ªÏ «¤«¹«é«¨«ë ªò£¬ «ß«Ç«£«¢«ó ìѪΠ⢪«ªé Ϫ¤ õ󪹪³ªÈª¬ªÇªªë£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò ̺ªïª¹ªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
The LORD turned to him and said, "Go in the strength you have and save Israel out of Midian's hand. Am I not sending you?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the LORD looked upon him, and said, Go in this thy might, and thou shalt save Israel from the hand of the Midianites: have not I sent thee? |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
The LORD looked at him and said, "Go in this your strength and deliver Israel from the hand of Midian. Have I not sent you?" |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª¹ªëªÈ£¬ ñ«ªÏ ù¨ªË ú¾ª«ªÃªÆ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÎª½ªÎ ÕôªÇ ú¼ª£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªò «ß«Ç«ä«ó ìѪΠ⢪«ªé Ϫ¨£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªò ̺ªïª¹ªÎªÇªÏªÊª¤ª«£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ñ«ªÏªÕªê ú¾ª¤ªÆ ù¨ªË åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏª³ªÎª¢ªÊª¿ªÎ ÕôªòªâªÃªÆ ú¼ªÃªÆ£¬ «ß«Ç«¢«ó ªÓªÈªÎ ⢪«ªé «¤«¹«é«¨«ë ªò Ϫ¤ õ󪷪ʪµª¤£® ªïª¿ª·ª¬ª¢ªÊª¿ªòªÄª«ªïª¹ªÎªÇªÏª¢ªêªÞª»ªóª« ¡¹£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|