|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
»ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀüÆĵǴ϶ó À̽º¶ó¿¤Àº ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷µé°ú ½Î¿ì·Á°í ¿¡º¥¿¡¼¿ °ç¿¡ Áø Ä¡°í ºí·¹¼Â »ç¶÷µéÀº ¾Æº¤¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
»ç¹«¿¤ÀÇ ¸»ÀÌ ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÀüÆĵǴ϶ó À̽º¶ó¿¤Àº ³ª°¡¼ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì·Á°í ¿¡º¥¿¡¼¿ °ç¿¡ Áø Ä¡°í ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¾Æº¤¿¡ Áø ÃÆ´õ´Ï |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© »ç¹«¿¤ÀÌ ÇÏ´Â ¸»Àº ±×´ë·Î ¿Â À̽º¶ó¿¤¿¡ ÅëÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
»ç¹«¿¤ÀÌ ¸»À» Çϸé, ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÌ ±Í¸¦ ±â¿ï¿© µé¾ú´Ù. ±× ¹«·Æ¿¡ ºí·¹¼Â »ç¶÷ÀÌ À̽º¶ó¿¤À» Ä¡·Á°í ¸ð¿©µé¾ú´Ù. À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷Àº ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú ½Î¿ì·Á°í ³ª°¡¼ ¿¡º¥¿¡¼¿¿¡ ÁøÀ» ÃÆ°í, ºí·¹¼Â »ç¶÷Àº ¾Æº¤¿¡ ÁøÀ» ÃÆ´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×¶§ ºí·¹¼Â »ç¶÷°ú À̽º¶ó¿¤ »çÀÌ¿¡ ÀüÀïÀÌ ÀϾ À̽º¶ó¿¤±ºÀº ¿¡º¥¿¡¼¿ ±Ùó¿¡ Æ÷ÁøÇÏ°í ºí·¹¼Â±ºÀº ¾Æº¤¿¡ Æ÷ÁøÇÏ¿´´Ù. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«µ«à«¨«ë ªÎ åëç¨ªÏ îï «¤«¹«é«¨«ë ªË ÐàªóªÀ£® «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ªË ú¾ª«ªÃªÆ õó̪ª·£¬ «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ªË òæªò ݧª¤ª¿£® ìéÛ°£¬ «Ú«ê«·«Æ ÏÚªÏ «¢«Õ«§«¯ ªË òæªò ݧª£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
And Samuel's word came to all Israel. Now the Israelites went out to fight against the Philistines. The Israelites camped at Ebenezer, and the Philistines at Aphek. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out against the Philistines to battle, and pitched beside Ebenezer: and the Philistines pitched in Aphek. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Thus the word of Samuel came to all Israel. Now Israel went out to meet the Philistines in battle and camped beside Ebenezer while the Philistines camped in Aphek. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«µ«à«¨«ë ªÎª³ªÈªÐª¬ îï «¤«¹«é«¨«ë ªË ú¼ª Ô¤ªÃª¿ª³ªí£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÏ «Ú«ê«·«Æ ìѪò çʪ¨ ̪ªÄª¿ªáªË îúª¤ªË õóªÆ£¬ «¨«Ù«ó ¡¤ «¨«¼«ë ªÎª¢ª¿ªêªË òæªò ݧª¤ª¿£® «Ú«ê«·«Æ ìÑªÏ «¢«Õ«§«¯ ªË òæªò ݧª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
«¤«¹«é«¨«ë ªÓªÈªÏ õóªÆ «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÈ îúªªª¦ªÈª·ªÆ£¬ «¨«Ù«Í«¼«ë ªÎªÛªÈªêªË òæªòª·ª£¬ «Ú«ê«·«Æ ªÓªÈªÏ «¢«Ú«¯ ªË òæªòª·ª¤ª¿£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|