|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¹«°Å¿î Áü ¹Ø¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ »©³»¸ç ±×µéÀÇ ³ë¿ª¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸ç Æí ÆÈ°ú ¿©·¯ Å« ½ÉÆǵé·Î½á ³ÊÈñ¸¦ ¼Ó·®ÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±×·¯¹Ç·Î À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»Çϱ⸦ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³»°¡ ¾Ö±Á »ç¶÷ÀÇ ¹«°Å¿î Áü ¹Ø¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ »©¾î ³»¸ç ±× °í¿ª¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö¸ç Æí ÆÈ°ú Å« Àç¾ÓÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ±¸¼ÓÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³ªÀÇ ¸»À» ÀüÇÏ¿©¶ó. '³ª´Â ¾ßÈÑ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ®ÀεéÀÇ Á¾»ìÀÌ¿¡¼ »©³»°í ±× °í¿ª¿¡¼ °ÇÁ®³»¸®¶ó. ³ªÀÇ ÆÈÀ» Æì¼ ¹«¼¿î ½ÉÆÇÀ» ³»·Á ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇØ ³»¸®¶ó. |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. '³ª´Â ÁÖ´Ù. ³ª´Â ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÌ ³ÊÈñ¸¦ °Á¦·Î ºÎ¸®Áö ¸øÇÏ°Ô °Å±â¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ À̲ø¾î ³»°í, ±× Á¾»ìÀÌ¿¡¼ ³ÊÈñ¸¦ °ÇÁö°í, ³ªÀÇ ÆÈÀ» Æì¼ Å« ½ÉÆÇÀ» ³»¸®¸é¼, ³ÊÈñ¸¦ ±¸ÇÏ¿© ³»°Ú´Ù. |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ³»°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. ³ª´Â ¿©È£¿ÍÀÌ´Ù. ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ÀÌÁýÆ® »ç¶÷µéÀÇ ³ë¿¹ »ýÈ°¿¡¼ Çعæ½ÃÄÑ ÀÚÀ¯·Î¿î ¸öÀÌ µÇ°Ô ÇÏ°í Å« ´É·Â°ú ½ÉÆÇÀ¸·Î ³ÊÈñ¸¦ ±¸¿øÇÏ¿© |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË å몤ªÊªµª¤£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏ «¨«¸«×«È ªÎ ñìÖÌ¢¯ªÎ ù»ª«ªéª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò Óôª õóª·£¬ Ò¿Ö˪Πãóݪ«ªé Ϫ¤ õ󪹣® èÓªò ãߪЪ·£¬ ÓÞª¤ªÊªë ãû÷÷ªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ª¿ªÁªò ¡¤ª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
"Therefore, say to the Israelites: 'I am the LORD, and I will bring you out from under the yoke of the Egyptians. I will free you from being slaves to them, and I will redeem you with an outstretched arm and with mighty acts of judgment. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
"Say, therefore, to the sons of Israel, 'I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage I will also redeem you with an outstretched arm and with great judgments. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ìÑªË å모£® ªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ªÎ ÍÈ浪Πù»ª«ªé Ö§ªì õóª·£¬ ÖÌ浪«ªé Ϫ¤ õ󪹣® ãߪЪ·ª¿ èÓªÈ ÓÞª¤ªÊªëªµªÐªªÈªËªèªÃªÆª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò ¡¤ª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªìªæª¨£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË å몤ªÊªµª¤£¬ ¡ºªïª¿ª·ªÏ ñ«ªÇª¢ªë£® ªïª¿ª·ªÏª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªò «¨«¸«×«È ªÓªÈªÎ ÖÌ浪Πù»ª«ªé Óôª õóª·£¬ Ò¿Ö˪ΠÙ⪫ªé Ϫ¤£¬ ªÞª¿ ãߪ٪¿ èÓªÈ ÓÞª¤ªÊªëªµªÐªªòªâªÃªÆ£¬ ª¢ªÊª¿ª¬ª¿ªòª¢ª¬ªÊª¦ªÇª¢ªíª¦£® |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|