|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
¸ð¼¼°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ°°ÀÌ ¾ß°öÀÇ Áý¿¡ ¸»ÇÏ°í À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô ¸»Ç϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
¸ð¼¼°¡ Çϳª´Ô ¾Õ¿¡ ¿Ã¶ó°¡´Ï ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯ °¡¶ó»ç´ë ³Ê´Â ÀÌ°°ÀÌ ¾ß°ö Á·¼Ó¿¡°Ô À̸£°í À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô °íÇ϶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ð¼¼´Â ÇÏ´À´Ô °è½Å °÷À¸·Î ¿Ã¶ó°¬´Ù. ¾ßÈѲ²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÎ¸£¼Ì´Ù. "³Ê´Â ¾ß°ö ÀÏÁ·¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô °¡¸£ÃÄÁÖ¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
¸ð¼¼°¡ »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ Çϳª´Ô²²·Î °¡´Ï, ÁÖ´Ô²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯¼ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. "³Ê´Â ¾ß°ö °¡¹®¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿©¶ó. À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¸ð¼¼°¡ ¿©È£¿Í¸¦ ¸¸³ª·Á°í »êÀ¸·Î ¿Ã¶ó°¡ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ »ê¿¡¼ ±×¸¦ ºÒ·¯ ¸»¾¸Çϼ̴Ù. '³Ê´Â ¾ß°öÀÇ ÈļÕÀÎ À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ³ª ¿©È£¿Í°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÑ´Ù°í ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
«â ¡ª «» ª¬ ãêªÎªâªÈªË ÔôªÃªÆ ú¼ª¯ªÈ£¬ ߣª«ªé ñ«ªÏ ù¨ªË åުꪫª±ªÆ åëªïªìª¿£® ¡¸«ä«³«Ö ªÎ Ê«ªËª³ªÎªèª¦ªË åÞªê £¯ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÊªµª¤£® |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
NIV |
Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain and said, "This is what you are to say to the house of Jacob and what you are to tell the people of Israel: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, saying, "Thus you shall say to the house of Jacob and tell the sons of Israel: |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
«â ¡ª «» ªÏ ãêªÎªßªâªÈªË ß¾ªÃªÆ ú¼ªÃª¿£® ñ«ªÏ ߣª«ªé ù¨ªò û¼ªóªÇ ä檻ªéªìª¿£® ¡¸ª¢ªÊª¿ªÏ£¬ ª³ªÎªèª¦ªË£¬ «ä«³«Ö ªÎ Ê«ªË å몤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªè£® |
¿ø¹®º¸±â | |
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ªµªÆ£¬ «â ¡ª «» ª¬ ãêªÎªâªÈªË ÔôªëªÈ£¬ ñ«ªÏ ߣª«ªé ù¨ªò û¼ªóªÇ åëªïªìª¿£¬ ¡¸ª³ªÎªèª¦ªË£¬ «ä«³«Ö ªÎ Ê«ªË å몤£¬ «¤«¹«é«¨«ë ªÎ ìÑ¢¯ªË ͱª²ªÊªµª¤£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|