|
|
|
|
|
|
|
|
|
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¿©ÁÖÀο¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Å ¼±ÁöÀÚ ¾Õ¿¡ °è¼ÌÀ¸¸é ÁÁ°Ú³ªÀÌ´Ù ±×°¡ ±× ³ªº´À» °íÄ¡¸®ÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°³¿ªÇÑ±Û |
±× ÁÖ¸ð¿¡°Ô À̸£µÇ ¿ì¸® ÁÖÀÎÀÌ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Å ¼±ÁöÀÚ ¾Õ¿¡ °è¼ÌÀ¸¸é ÁÁ°Ú³ªÀÌ´Ù Àú°¡ ±× ¹®µÕº´À» °íÄ¡¸®ÀÌ´Ù |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ¾î¸° Çϳడ ÀÚ±âÀÇ ÁÖÀο¡°Ô ÀÏ·¶´Ù. "ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ °è½Ã´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¸¸³ª½Ã±â¸¸ Çصµ ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ±×°¡ ³ªº´ÂëÀº ½±°Ô °íÃÄÁÖ½Ç ÅÙµ¥¿ä." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
»õ¹ø¿ª |
±× ¼Ò³à°¡ ¿©ÁÖÀο¡°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. "ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ÇÑ ¿¹¾ðÀÚ¸¦ ¸¸³ª º¸½Ã¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀ̶ó¸é ¾î¸¥ÀÇ ³ªº´À» °íÄ¡½Ç ¼ö°¡ ÀÖÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Çö´ëÀÎÀǼº°æ |
¾î´À ³¯ ±× Çϳà´Â ÀÚ±â ÁÖÀο¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. 'ÁÖÀÎ ¾î¸¥²²¼ »ç¸¶¸®¾Æ¿¡ »ç´Â ¿¹¾ðÀÚ¸¦ Çѹø ã¾ÆºÃÀ¸¸é ÁÁ°Ú½À´Ï´Ù. ¾Æ¸¶ ±×°¡ ÁÖÀÎ ¾î¸¥ÀÇ º´À» °íÃÄ ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.' |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæÍìÔÒæ» |
á´Ò³ªÏ Ò³ñ«ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸åÙñ«ìÑåƪ¬ «µ«Þ«ê«¢ ªÎ çèåëíºªÎªÈª³ªíªËªªª¤ªÇªËªÊªìªÐ£¬ ª½ªÎ ñ쪤 ù«Ý±Ü»ªòª¤ªäª·ªÆªâªéª¨ªëªÇª·ªçª¦ªË£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NIV |
She said to her mistress, "If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
KJV |
And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy. |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
NASB |
She said to her mistress, "I wish that my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy." |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
ãæËÇæ» |
ª½ªÎ Ò³ñ«ìÑªË åëªÃª¿£® ¡¸ªâª·£¬ ª´ ñ«ìѪµªÞª¬ «µ«Þ«ê«ä ªËª¤ªë çèåëíºªÎªÈª³ªíªË ú¼ª«ªìª¿ªé£¬ ªªÃªÈ£¬ ª¢ªÎ Û°ª¬ª´ ñ«ìѪµªÞªÎªéª¤ Ü»ªò òÁª·ªÆª¯ªÀªµªëªÇª·ªçª¦ªË£® ¡¹ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|
Ï¢åÞæ» |
ª½ªÎ Ò³ñ«ìѪ˪ફªÃªÆ£¬ ¡¸ª¢ª¢£¬ åÙñ«ìѪ¬ «µ«Þ«ê«ä ªËª¤ªë çèåëíºªÈ ÍìªËªªªéªìª¿ªéªèª«ªÃª¿ªÇª·ªçª¦ªË£® ù¨ªÏª½ªÎªéª¤ Ü»ªòª¤ªäª·ª¿ª³ªÈªÇª·ªçª¦ ¡¹ªÈ åëªÃª¿ªÎªÇ£¬ |
¿ø¹®º¸±â |
|
|
|
|
|